ТРАДИЦИИ ТУРКМЕНСКОГО СВАДЕБНОГО ТОРЖЕСТВА


Свадьбы празднуются во все времена года, но особо молодожены предпочитают проводить это знаменательное торжество весной. Словно само пробуждение природы знаменует собой зарождение новой жизни, новой семьи, что сопряжено с красивыми и самобытными традициями, передающимися из поколения в поколение.

... И вот наступала дата долгожданного свадебного торжества. С самого утра в доме невесты царило оживление — здесь готовили юную новобрачную к проводам в дом жениха. Девушки и молодые женщины исполняли свадебные песни, которые издревле были широко распространены повсеместно в Туркменистане, однако носили различное название: жители Каахкинского этрапа Ахалского велаята называли их «ýar-ýаr», в этрапах Саятском, Галкыныш, Фарабском и Гарашсызлык — «öleň», «haý, öleň», в селениях Куняургенчского этрапа Дашогузского велаята они более известны как «leýeran».

В одних селениях свадебные песни исполняют совсем юные девушки, в других — женщины зрелого возраста, которые мастерски поют их, сопровождая мелодии ударами в бубен.

Свадебные песни занимают особое место в самобытных туркменских обрядовых песнопениях. Веселые, задорные, иногда с нежной грустинкой и все же неизменно прекрасные — они становятся настоящим украшением свадебного празднества — широкого, раздольного, как душа народа. Не менее зрелищны и оттого притягательны и танцы — «Çapak», «Sallanma gözel», «Hekgeböküş» — захватывающие дух стремительностью и пластикой движений.

Красочные песнопения сопровождали различные торжества свадебной обрядовости: начиная с первых стадий сватовства вплоть до веселого девичника в доме невесты, торжественного хода свадебного кортежа, введения невесты в дом жениха, на особом торжестве «посвящения в невестки» наутро после свадьбы, после которого проводили ритуал «приветствие невестки».

Задорные песнопения составляют неотъемлемую атрибутику свадебной обрядовости туркмен, проживающих в Турции, Узбекистане, Таджикистане. Обрядовые песни «öleň» сохранились здесь и исполняются по сей день. У туркмен, живущих в Афганистане, свадебные песни называются «noý-noý».

Кроме песенных традиций, особое место в свадебных обрядах принадлежит и специальной накидке невесты — «kürte» — верной вестнице девичьего счастья, сбывающихся светлых надежд о тепле и уюте собственного семейного очага, тихих радостей, что наполняют смыслом земной путь каждой женщины, составляют её предназначение и призвание — быть любимой и обрести счастье. Отсюда и многообразие ритуалов, связанных со столь важным моментом свадебной обрядовости.

По традиции свадебную накидку на голову новобрачной накидывала сноха. Вплоть до этой минуты даже мать не могла разрешить сватам забрать невесту из отчего дома.
Первая и самая важная функция свадебной накидки — это уберечь новобрачную от сглаза и недобрых чар. С другой стороны, прятать лицо под накидкой — это своего рода уважение к родне жениха. В первые годы замужества молодой полагалось прикрываться яшмаком, общаться со старшими она могла лишь при помощи младших. Она не снимала головной накидки и не раскрывала своего лица вплоть до специального на то разрешения свекра или свекрови. По такому случаю также затевали особое торжество — «ýüz gördi», с участием родных и близких, в ходе которого невестке преподносили дорогостоящий подарок. Лишь после этого молодая снимала головную накидку, оставаясь при этом в большом платке, прикрываясь яшмаком от старших.

В отдельных селениях на севере, востоке и западе страны голову новобрачной вместо расшитой накидки покрывали большим белым платком — «bürençek». Но по большей части белоснежный шелковый платок крепят к лицевой части накидки, красиво укладывая роскошную, длинную бахрому, полностью закрывающую лицо невесты.

Белый цвет занимает центральное место в символике семейно-бытовой обрядовости туркменских свадеб. Обряд сватовства начинается с подношения матерью будущего жениха белоснежного узелка со сладостями и сахаром. Приданое новобрачной укладывают также в белоснежные чувалы. Белой косынкой подвязывают голову засватанной девы, и отныне она официально признается помолвленной. Белый цвет преобладал и в праздничном оформлении свадебного паланкина. Прибытие новобрачной в дом жениха приветствовали рассыпанием вокруг горсти белой пшеничной муки, затем её руки окунали в топленое масло и муку, дабы изобильным и радостным был созданный ею семейный очаг.

Обряд набрасывания на голову новобрачной свадебной накидки наполнялся особым социальным содержанием: в эту минуту она полностью расставалась с отчим домом и вступала в новую для себя жизнь. Причем первоначально накидку надевали строго по центру, чтобы оба рукава нарядного изделия располагались симметрично. На следующий день после свадьбы «kürte» набрасывали уже несколько иначе (левым рукавом кверху).

Занимательно и весело проходил обряд укрывания большим белым плавком головы юной новобрачной в селениях Восточного Туркменистана. «Противостояние» юных девушек и молодых женщин начиналось с порога комнаты невесты. Подруги заграждали дорогу сватам, не пропуская их к невесте. После нескольких напрасных попыток одна из наиболее находчивых снох, «как бы невзначай» вспоминала: «Ах, и как это я позабыла! Ведь остался недошитым такой-то предмет в приданом!» И если одна из девушек чуть замешкалась — тут уж шумную группу молодых женщин было не остановить. Они ловко пробирались через «живое заграждение» и тут же набрасывали новобрачной на голову заветный платок.

Интересный ритуал существовал у жителей сел Прикаспийской зоны: жених решительно входил в комнату, где в окружении своих подруг да снох сидела уже приодетая в свадебные обновки невеста, и улучив момент, пытался набросить на голову новобрачной накидку «baş don». Но подружки зорко следили за каждым движением молодца и на лету перехватывали свадебный платок. Веселая и шумная сцена повторялась несколько раз, затем сваты все же забирали новобрачную.

Все проходит, в этом «соль» житейской философии. Благо, что проходит так весело, красочно, что потом вспоминается светлым, греющим душу, заставляющим искренне улыбаться событием — таким, как обряд сборов невесты в долгую дорогу длиной в жизнь, прекрасную, как свадебные песни.

Агамурад БАЛТАЕВ,
заведующий отделом Института археологии и этнографии
Академии наук Туркменистана.

Comments

Popular posts from this blog

ХОРЕЗМ – ТУРКМЕНСКОЕ ГОСУДАРСТВО С ДРЕВНЕЙШИХ ВРЕМЕН

ХОРЕЗМИЙЦЫ – ЭТНОГРАФИЧЕСКАЯ ГРУППА ТУРКМЕН

ТУРКМЕНСКОЕ ВОЕННОЕ ИСКУССТВО: ОРГАНИЗАЦИЯ РАЗВЕДКИ