АБУ-Л-ГАЗИ "РОДОСЛОВНАЯ ТУРКМЕН" - Часть 1

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Благодарение и восхваление тому владыке, которому нет ни начала, |1| (Цифры соответствуют номерам строк оригинального текста. Прямой штрих ( | ) отмечает начало каждых пяти строк) ни конца и царству которого нет заката; [тому], у которого нет ни отца, ни матери, [тому], у которого нет ни жены, ни сына, ни дочери, ни советника; нет [другого] такого, оделяющего пищей и водой, который всем — от нищего до падишаха, от муравья |5| до слона, от сома до феникса — дает по их положению, ни на один день не уменьшая доли каждого из них.
Если бы все растущие на земле деревья превратились в каламы, моря — в чернила, а все чада адамовы — в писцов и принялись бы в течение ста тысяч и ста тысяч лет описывать качества [Аллаха], то |10| написанное было бы меньше капли в сравнении с морем, меньше песчинки в сравнении с горой. А чем же будет сказанное мною?!
Благословение и благодарение без числа тому пророку, который лучше всех пророков, другу божьему и посланцу его ко всем чадам адамовым. И да будет милосердие божие, много-премного, над его сподвижниками и потомством!
Теперь, после этого, речь поведет Абу-л-Гази-|15| хан, потомок Чингиза, 1 родом из Ургенча, сын Араб-Мухаммед-хана.
Перенеся много невзгод и дожив до тридцати девяти лет, в тысяча пятьдесят первом (По переводу А. Туманского (стр. 2): “шестьдесят первом”) году, в год змеи, в Хорезмской 2 стране мы воссели на престоле нашего отца 3 и занялись делами юрта. 4
В то время туркмены жили на Мангышлаке, 5 на Балхане 6 и на берегах Теджена. 7 Те из них, которые обитали в Хорезме, |20| прослышав о нашем прибытии, бежали и отправились в те названные три юрта. Затем все они пришли в Хорезм, — одни из них по кочевьям, другие [36] по [караванным] путям, — а в [тех] трех юртах не осталось ни одной семьи (бiр ojli). 8 Хорошие из них стали нукерами, 9 плохие 10 — райятами.
Много лет спустя после этого туркменские муллы, шейхи и беки прослышали, что я хорошо знаю историю; |25| и вот однажды все они пришли [ко мне] и сказали: “У нас [в народе] есть много [разных списков] сказания об Огузе (Огуз-намa), но нет [ни одного] хорошего: все они [полны] ошибок и друг с другом не сходятся; каждый из них в своем роде.” И когда они высказали просьбу: “Было бы хорошо, если бы была одна правильная, достойная доверия история”, я уважил их просьбу. И вот почему.
За семнадцать (По переводу А. Туманского (стр. 3): “десять”) лет до того, как была сочинена эта книга, |30| все туркмены враждовали с нами. По этой причине мы много раз совершали на них набеги. Однажды в Хорасане на берегу реки, называемой Беурма, 11 находящейся в Дуруне, 12 они построили войско и сразились с нами. 13 Бог нам даровал [победу]. От начала и до конца [враждебных действий] по нашей вине погибло около двадцати тысяч человек, хороших и плохих. Среди них и виновные |35| были и невиновные были.
Пророк сказал: “Сказал пророк, да будет мир над ним, радость в сердце правоверного лучше, чем служение сакалайнов”. 14 Смысл [этого] таков: если кто-либо порадует сердце мусульманина, то награда ему будет выше той награды, которая полагается за служение богу всем чадам адамовым и джинам. Итак, |40| сердца скольких тысяч людей возрадуются, когда в том, что я скажу, узнают то, чего они не знали! Уповаю на бога всевышнего, что, — если то побоище и будет сочтено [мне] за грех, — то награда за это [благое дело — сочинение книги] превысит его. И еще, если кто-нибудь когда-нибудь, прочитав эту книгу, узнает то, что он [прежде] не знал, пусть прочитает по нашей душе фатиху. 15 А теперь обратимся к сочинению книги.
Этой книге |45| мы дали название Родословная туркмен. Да будет известно всем, что те, кто слагали до нас историю тюрок, чтобы показать народу свой талант и искусство, примешивали арабские слова, а также добавляли персидские слова, а тюркскую речь превращали в рифмованную прозу. Мы не делали ничего подобного, ибо тот, кто будет читать или слушать [чтение] этой книги, |50| конечно, будет тюрок, а с тюрком надо говорить по-тюркски, чтобы каждому было понятно. А если нашу речь не понимают, то какая [от нее] польза?! Если же среди них [т. е. тюрок] и окажется один или двое грамотных [и] разумеющих и если они постигнут [смысл сказанного], то кому из множества неразумеющих они сумеют растолковать?! Следовательно, надо говорить так, чтобы все, хорошие и плохие, |55| понимали, чтобы до их сердец доходило. [37]
Теперь мы поведем речь со [всеми] подробностями, [начиная] с Адама и до сего времени, т. е. до тысяча семьдесят первого (По переводу А. Туманского (стр. 4): “До тысяча шестьдесят первого”; ср. стр. 19 его же перевода, где приводится 1071 г. х., что и верно. 1071 г. х. соответствует не 1659—1660 г. н. э., как указывает Туманский (стр. 19), а 1660 — 1661 г. н. э.) года, о том, что мы знаем о туркменах и об илях, 16 которые присоединялись к туркменам и которые впоследствии носили имя туркмен. Тому, чего мы не знаем, — как помочь?!
Об Адаме, да будет мир над ним!
Всевышний бог сказал ангелам: |60| “Сотворив человека из праха и дав [ему] душу, я поставлю [его] своим наместником на земле”. Когда он [так] сказал, ангелы возразили: “Горнюю природу невозможно удержать вместе с дольней, а потому они [люди] возмутятся против тебя, и твои создания умрут”. Всевышний бог сказал: “Вы незнаете того, что я знаю. Идите и сотворите из праха образ человека”. |65| По повелению бога, Азраил, мир ему, приказал [ангелам] собрать со всей земной поверхности разного рода землю, превратить землю в глину, сотворить образ человека и положить [его] между Меккой Великой и Таифом.
Несколько лет спустя всевышний бог дал ему душу, и он тысячу лет жил на этом свете. Слово адам — арабское, арабы кожу называют адам. 17Поверхность каждого предмета они обозначают тем же словом. |70| Ангелы сотворили образ человека, беря прах не из недр земли, а с поверхности ее, а потому [его] и назвали Адам. Сказания о том, как он отправился в рай, как вышел оттуда и как ходил по земле, [хорошо] известны в народе, а потому мы [об этом ничего] не сказали.
Когда Адам собрался умирать, он сказал своему сыну по имени Шейс: “После меня ты |75| садись на мое место и будь главой моих потомков”. Дав [ему] много добрых советов, он отправился из этого мира в тот мир.
После этого Джебраил, мир ему, доставил Шейсу от всевышнего бога книгу, и Шейс стал пророком и государем. Оказывая справедливость илю и прожив в этом мире девятьсот двенадцать лет, он отправился в райский чертог. Значение [слова] Шейс — страх божий. |80| В свой смертный час Шейс, посадив на свое место сына своего Ануша, отправился [к богу].
Ануш также следовал закону (шарi'ат) своего отца и деда, и, подобно своему отцу, прожив на этой стоянке девятьсот двенадцать лет, отправился на ту стоянку. Значение [слова] Ануш — верный.
Ануш, умирая, посадил на свое место сына своего Кинана и дал ему много добрых советов и |85| наставлений. Восемьсот сорок лет он шел дорогой своего отца; [затем], посадив на свое место сына своего Михлаила, отправился к богу. [38]
Во времена Михлаила чада адамовы размножились и не умещались в [той] стране, где жили. По этой причине Михлаил отправился в страну Бабиль (Вавилон), основал [там] город и назвал его Сус. Он построил дома и устроил селения. |90| До него не было ни городов, ни селений, ни домов. [Люди] жили [среди] горных кустарников и в лесах. Он приказал народу: “Распространяйтесь по лицу земли!”. Все чада адамовы, по повелению Михлаила, пошли и там, где находили подходящее место, устраивали селения.
Михлаил, прожив в названном городе девятьсот двадцать лет и посадив на свое место сына своего Берда, отправился в страну, где нет воздыханий.
Берд, |95| прожив в этом юрте девятьсот шестьдесят лет и поставив [на царство] в своем юрте сына своего Ехноха (Еноха), отправился в юрт, в котором ни кочуют, ни останавливаются на стоянки.
Имя его сына было Ехнох, а прозвище — Идрис. Всевышний бог сделал его пророком. Восемьдесят два (По переводу А. Туманского (стр. 7): “в продолжение двухсот лет”) года он пророчествовал и призывал народ на правильный путь. Затем, по воле божьей, пришел Азраил и, возложив на крылья Идриса, мир ему, отнес его в рай. |100| С того дня и до сего времени он пребывает в раю.
После ухода Идриса в рай его сын Матушалех сел на место своего отца и творил справедливость и правосудие. Счет [годам] его жизни не известен. И он отбыл туда же, куда отправился его отец.
Затем Леймек, сын Матушалеха, сел на место своего отца и много лет творил справедливость и правосудие. И он отправился по пути, по которому ушел его отец. |105| [Продолжительность] его жизни также не известна.
Потом сын его, пророк Нух (Ной), воссел на место своего отца. Когда он достиг двухсот пятидесяти лет, всевышний бог наделил [его] пророческим даром. Семьсот лет он призывал народ на правильный путь. Восемьдесят мужчин и женщин уверовали.
[Нух] разгневался на то, что в течение семисот лет в [правую] веру обратилось только восемьдесят человек, и проклял народ. |110| Пришел Джебраил и сказал: “Всевышний бог внял твоей молитве и намерен в такое-то время потопить народ; ты [же] строй корабль”. И показал [Нуху], как построить корабль.
Из земли выступила вода, с неба полился дождь. Все живое, бывшее на земле, потонуло. Пророк Нух, со своими тремя сыновьями и восемьюдесятью человеками, обращенными в [праведную] веру, сел на корабль. Спустя несколько месяцев земля, |115| по велению всевышнего бога, впитала в себя воду. Вблизи города, называемого Мосул, корабль пристал к горе по имени Джуди. 18 [39]
Все люди, которые высадились с корабля, заболели. Пророк Нух, его три сына и его три невестки выздоровели, все же другие люди умерли. После этого пророк Нух каждого из своих трех сыновей послал в разные земли. Сына своего по имени Хам|120|он послал в землю Хиндустанскую, сына своего по имени Сам послал в страну Иранскую, сына своего по имени Яфес (Яфет) послал в сторону северного полюса. И сказал он всем им троим: “Из чад адамовых, кроме вас троих, никого не осталось. Теперь вы трое селитесь в [этих] трех юртах, а когда у вас станет много сыновей, детей, — превратите эти земли в [свой] юрт |125| и живите [там]”.
О Яфесе некоторые говорят, что он был пророком, а некоторые говорят, что он не был пророком. Яфес, по воле своего отца, покинул гору Джуди и отправился к берегам Итиля 19 и Яика. 20 Он прожил там двести пятьдесят лет, потом скончался.
У него было восемь сыновей; потомство от них было весьма многочисленное. Имена [его] сыновей |130| следующие: Тюрк, 21 Хазар, Саклаб, Рус, Минг, Чин, Кемери, Тарых. 22 Яфес, умирая, посадил на свое место своего старшего сына Тюрка, а другим сыновьям своим сказал: “Тюрка считайте своим государем, из повиновения ему не выходите!”.
Тюрку дали прозвище “Детище Яфеса”. Это был человек весьма благонравный и мудрый. После [смерти] своего отца |135| он ходил по разным местам и высматривал [удобные для поселения места], а потом, облюбовав одно место, поселился там. В настоящее время эта местность называется Иссык-куль. 23 [Тюрк] ввел [в обиход] кибитку (xapгahoj). Некоторые обычаи, которые бытуют среди тюрок, пошли от него. У Тюрка было четыре сына: первый — Тутек, второй — Джекель, третий — Берседжар, четвертый — Эмлак. 24 Когда Тюрк собрался умирать, он вместо себя сделал государем Тутека, а [сам] отправился в дальний поход.
Тутек был мудрым, могущественным |140| [и] добрым государем. Он установил многие обычаи, [бытующие] среди тюрок. Он был современником первого иранского ('аджaм) падишаха Кеюмерса. 25 Однажды он отправился на охоту и убил дикую козу. Приготовив кебаб, он принялся есть. Кусок мяса упал из его рук на землю. И когда, подняв его, он стал есть, оно ему очень пришлось по вкусу: [это] потому, что земля там была покрыта солью. Он ввел [обычай] класть соль в пищу; |145| этот обычай солить [пищу] пошел от него. Прожив двести сорок лет и посадив на свое место сына своего Амулджа-хана, 26 он отправился в страну, называемую “пойдешь — не вернешься”. И Амулджа-хан царствовал много лет; съев свою еду и прожив свои годы, он отправился вслед за своим отцом. Умирая, он посадил на свое место сына своего Бакуй-Диб-хана.
|150| Значение [слова] Диб — место трона, значение [слова] Бакуй — старейшина иля (il улугу)27 Он тоже царствовал много лет, радуясь, когда видел веселие друзей и плач врагов. Затем, умирая, он посадил на свой престол сына своего Кок-хана и скончался. [40] Он [Кок-хан] тоже царствовал много лет и не сходил с пути своего отца. |155| Став немощным, он посадил на свое место сына своего Алынджа-хана и отправился в дальний поход.
Он [Алынджа-хан] тоже царствовал много лет. Страны (вilajатлар) и народы (il улуслар), [которые ему достались] от предков, умножились в числе. У него были сыновья-близнецы: имя одного из них — Татар, имя другого — Могол. 28 Когда их отец стал стар, он разделил свой юрт пополам и, отдав [его] двум своим сыновьям, скончался. После смерти Алынджа-хана |160| Татар и Могол царствовали, каждый в своем месте.
У Могол-хана было четыре сына: имя старшего — Кара-хан, второй — Гyр-хан, третий — Кыр-хан, четвертый — Ур-хан. Могол-хан, передав свой юрт своему старшему сыну Кара-хану, отправился в страну, куда пойдут все. Кара-хан летовал в горах Ур-таг и Kop-таг; их теперь называют Улуг-таг и Кичик-таг. 29 Когда наступала зима, он зимовал в устье реки Сыр, |165| в Кара-кумах и в Бурсуке. 30
О появлении на свет Огуз-хана 31
У Кара-хана от старшей жены родился сын, краше месяца и солнца. Три ночи и три дня он не сосал [грудь] своей матери. Каждую ночь этот мальчик являлся во сне своей матери и говорил: “О матушка, стань мусульманкой! А если не станешь, если [даже] я умру, [пускай] умру, но не буду сосать твою грудь”.
|170| Родная мать не могла погубить свое дитя и уверовала в единство бога. И после этого тот мальчик стал сосать ее грудь. Его мать утаила, никому не сказала о сне, который видела, и о том, что стала мусульманкой. Это потому, что тюркский народ от Яфеса вплоть до времени Алынджа-хана был правоверным. 32 А после того как Алынджа-хан сделался государем, у народа стало много добра и скота; он опьянел от богатства и |175| забыл бога; все стали неверными. Во времена Кара-хана неверие стало столь сильным, что сын, услышав о том, что его отец стал мусульманином, убивал [его]. И отец, услышав, что сын его стал мусульманином, убивал [его].
В те времена у моголов был такой обычай: пока ребенок не достигнет года, ему имени не давали.
Когда мальчику минул год, Кара-хан созвал иль |180| и устроил великий той33 В день тоя Кара-хан велел принести ребенка к пирующим и, обратившись к своим бекам, сказал: “Этому сыну нашему исполнился год, какое же имя вы дадите ему?”. Но прежде чем беки дали ответ, ребенок сказал: “Мое имя — Огуз”. Стих (бajт):
Этот годовалый ребенок там сразу обрел дар речи и сказал: “Знайте, ясно! Мое имя Огуз — знаменитый царь! Верно [это], знайте |185| все [вы], мужи доблести!”. [41]
Стар и млад, пришедшие на пир, все были поражены словами ребенка и сказали: “Этот ребенок сам назвал свое имя; найдется ли имя лучше этого?!”. Ему дали имя Огуз; и еще сказали: “Никогда и никто не слыхивал и не видывал, чтобы годовалое дитя такие речи говорило”. Принялись гадать, и вышло ему: |190| жизнь долгая, великое благополучие, обширные границы, [далеко] раскинувшиеся края [его юрта]. Когда Огуз научился говорить, он непрестанно твердил: “Аллах, Аллах!”. Всякий, кто это слышал, говорил: “Он — дитя; не владея речью, не разумеет, что говорит”. Это потому, что “Аллах” — слово арабское, а ни один отец из моголов| 195| не слыхивал арабского языка. Всевышний бог еще во чреве матери сделал Огуза своим любимцем(вali), а потому и вложил в его сердце и уста свое имя.
Когда Огуз стал джигитом, Кара-хан дал [ему в жены] дочь своего младшего брата Гyр-хана. Когда никого не было, Огуз сказал девушке: “Есть тот, кто сотворил мир, тебя и меня. Имя его — Аллах. Знай, что он существует, знай, что он — един и |200| не поступай иначе, как по его повелению”. Девушка не согласилась с этим. Он тотчас [ее] оставил и стал спать отдельно от девушки. Ночью он спал отдельно, а днем не разговаривал [с нею]. Спустя некоторое время, Кара-хану сказали: “Ваш сын не любит свою жену и из-за неприязни к ней с того самого дня, когда взял [ее в жены], не спит вместе [с нею]”. Кара-хан, выслушав эти речи, |205| дал [Огузу в жены] дочь своего [другого] младшего брата Кыр-хана. И ей [Огуз] сказал: “Прими [праведную] веру”. И эта девушка не согласилась, и с нею [Огуз] вместе не спал.
Спустя несколько лет после этого случая Огуз-хан отправился на охоту. 34 Возвращаясь, он увидел, что несколько женщин на берегу речки стирают белье. Среди них была дочь Ур-хана, [третьего] младшего брата его отца. Опасаясь, что его тайна будет открыта, |210| он послал к девушке человека, чтобы тот поговорил с нею. Затем [Огуз] отвел девушку в сторону и, когда она дала клятву [сохранить тайну], сказал: “Мой отец дал [мне в жены] двух девушек; причина того, что я не люблю их, в том, что я мусульманин, а они — неверные. И сколько раз я ни говорил им: ”Станьте мусульманками”, они не соглашались. Если бы ты стала мусульманкой, я взял бы тебя [в жены]”. Когда он так сказал, девушка ответила: “На каком пути ты находишься, на том пути и я буду находиться”. |215| Затем Огуз-хан сказал [об этом] своему отцу. Отец его устроил великий той и отдал дочь Ур-хана [в жены] Огузу. Эта девушка стала мусульманкой, и Огуз очень любил ее.
После этого прошло много лет. Однажды Огуз отправился на охоту в отдаленное место. Кара-хан, созвав всех своих жен и невесток, устроил угощение. И когда они сидели и вели беседу, [Кара-хан] спросил у своей жены: “Какая причина тому, что Огуз любит последнюю взятую им |220| жену и совсем ие ходит к двум ранее взятым женам?”. Жена его ответила: “Я не знаю. Невестки лучше знают”. Когда хан спросил [42] у невесток, старшая невестка сказала: “Ваш сын — мусульманин и говорил нам обеим: ”Станьте мусульманками”, а мы не согласились. Ваша младшая невестка стала мусульманкой, вот почему ваш сын ее [так] сильно любит”.|225| Выслушав эти слова, Кара-хан созвал своих беков; стали держать совет. И порешили так: “Захватить Огуза на охоте и убить”. Кара-хан послал человека к илю и [приказал] сказать: “Пусть скорее придут, я отправляюсь на охоту”.
Младшая жена Огуз-хана, услышав эти речи, отправила к Огуз-хану человека, рассказав все о совете, который состоялся у Кара-хана.
|230| Огуз-хан, услышав эти слова, тоже послал людей к илю сказать: “Отец мой, собрав войско, идет, чтобы убить меня. Те, которые за меня, идите ко мне, те, которые за моего отца, — ступайте к моему отцу”. Большая часть иля пошла к Кара-хану, меньшая часть пошла к Огуз-хану. У младших братьев Кара-хана было много детей;|235|никому и в голову не приходило, что они отложатся от Кара-хана. Все они пришли к Огуз-хану. Огуз-хан дал им имяуйгуры. 35 Уйгур — тюркское слово, значение его всем известно; оно значит: прилепившийся (jaпышгур). [Так] говорят: .“Молоко свернулось” (сyт уjуды); 36 когда оно было [свежим] молоком, [частицы] были отделены одна от другой, но после того как молоко прокисло, [частицы] соединились (jапыша турур).
|240| А еще говорят [так]: “Я последовал примеру имама” (iмамга уjудым), 37 [а это значит]: сидеть, когда имам сидит, стоять, когда [имам] стоит. А разве [это не значит] прилепившийся (jапышкан)? Когда они [дети младших братьев Кара-хана] пришли и крепко, обеими руками ухватились (прилепились) за полы [одежды] Огуз-хана, хан назвал их уйгурами, что значит: прилепившиеся. Оба, Кара-хан и Огуз-хан, построив войска, сразились. Всевышний бог сделал победителем Огуз-хана. |245| Кара-хан бежал. Во время битвы в голову Кара-хана попала стрела, кто ее пустил — не известно. Кара-хан умер от этой раны. Огуз-хан воссел на престоле своего отца. 38
О царствовании Огуз-хана
Огуз-хан призвал весь иль стать мусульманами. Тех, кто стали мусульманами, он осыпал милостями, тех, кто не стал, — преследовал; их самих убивал, |250| [а] детей их обращал в рабов.
В те времена, кроме илей, связанных с Кара-ханом, было [еще] много других илей. Каждый большой иль имел своего особого государя; малые или присоединялись к ним. Или Кара-хана, принявшие ислам, присоединились к Огуз-хану. Огуз-хан каждый год воевал с илями, обитавшими в могольском юрте, и [всегда] выходил победителем. В конце концов |255| он подчинил себе всех их. Те, которые спаслись бегством, отправились к татарскому хану и укрылись [у него]. Татарский народ в те времена обитал вблизи Джурджута. 39 Джурджут — большая страна [43] (jурт); в ней много городов и селений; находится она к северу от Хатая. Индийцы и таджики ее называют Чин-Мачин. 40
Огуз-хан пошел и напал на татар. Татарский хан с многочисленным войском выступил [против него]; они сразились. |260| Огуз-хан внезапно напал и разбил его [татарского хана] войско. В руки Огуз-ханова войска попало много добычи; для [ее] погрузки не хватило вьючного скота. Был [там] один хороший искусный человек; поразмыслив, он построил арбу. 41 Глядя на него, все построили арбы и, погрузив [на них] добычу, возвратились [домой]. Арбу назвали канк. 42 До этого не было ни ее самой [т. е. арбы], ни ее названия; ее назвали канк потому, что во время движения |265| она производит звук канк. Человека, построившего ее, прозвали Канклы. Весь иль Канклы — потомки того человека.
Огуз-хан в продолжение семидесяти двух лет воевал с моголами и татарами, [хотя] они одной с ним кости. На семьдесят третьем году он подчинил их всех себе и обратил в ислам. А потом пошел и взял Хатай, и Джурджут взял, и еще Тангут взял. |270| Таджики Тангут называют Тибетом. Затем пошел и взял Кара-Хатай. Это тоже большая страна, лица у ее жителей, как у индийцев, — черные. Она находится на берегу моря-океана, между Хиндустаном и Хатаем. Зимой она находится к востоку от Тангута, а летом к югу [от него]. 43
По ту сторону Хатая, на берегу моря в неприступных горах |275| было много илей. Государя их звали Ит-Барак-хан. 44 [Огуз-хан] пошел на него войною. Они сразились; Ит-Барак-хан вышел победителем. Огуз-хан бежал. По эту сторону от места, где произошла битва, протекали две большие реки. [Огуз-хан], пробыв несколько дней между этими двумя реками, собрал остатки своего разбежавшегося войска.
У великих государей [тех времен] был обычай: |280| выступая в дальний поход, брать с собою жен; некоторые из нукеров также брали [жен]. 45 Один из беков Огуз-хана выступил [в поход], взяв [с собой] жену. Сам он погиб в битве; жена его спаслась и нагнала хана между [теми] двумя реками. Она была беременна; у нее начались родовые схватки; день был холодный, а жилья, в котором можно было бы укрыться, не оказалось; |285| она родила ребенка в гнилом [дуплистом] дереве.
Когда дали знать об этом хану, хан сказал: “Его отец погиб на моих глазах; у него нет заступника”, — и усыновил его; он дал ему имя Кыпчак. На древнем тюркском языке дуплистое дерево называли кыпчак; так как тот ребенок родился в дупле, ему дали имя Кыпчак. В настоящее время дуплистое дерево называют чыпчак. |290| Простой народ, по причине неправильности языка, “каф” произносит, [как] “чим”; так “кыпчак” произносят “чыпчак”. 46
Хан вырастил этого ребенка на своих руках. После того как он стал джигитом, Урусы, Олаки, Маджары и Башкурды 47 возмутились [против Огуз-хана]. Дав Кыпчаку много илей и нукеров, [хан] послал [его] в те края, на берега Тина 48 и Итиля. Триста |295| лет царствовал [44] Кыпчак в тех местах. Все кыпчаки — его потомки. Со времен Огуз-хана и вплоть до времен Чингиз-хана на Тине, Итиле и Яике, на берегах этих трех рек, других илей, кроме кыпчакского, не было. Они жили в тех местах в течение четырех тысяч лет. Поэтому те места и называют Дешт-и кыпчак — Кыпчакская степь. 49
|300| Когда Чингиз-хан пошел [войною] 50 на Иран и Туран, 51 государем этих стран был Султан Мухаммед-хорезмшах. 52 Столицей его был Ургенч. Не будучи в состоянии сразиться с Чингиз-ханом, он бежал и направился в Мазандеран. Чингиз-хан, захватив Бухару, Самарканд и Ташкент, послал на Ирак, Гилян, Мазандеран, Азербайджан и Гюрджистан (Грузия) 53 |305| тридцать тысяч человек во главе с двумя своими беками по имени Джебе-нойон 54 и Субеэтай-бахадур. 55 Своего младшего сына Тули-хана он послал на Хорасан с пятьюдесятью тысячами человек. Своего старшего сына Джучи-хана, своего второго сына Чагатай-хана, своего третьего сына Угедей-хана, всех троих с восемьюдесятью тысячами человек он послал на Ургенч, потому что он был столицей Султана Мухаммеда-хорезмшаха и местом, где жили нукеры и [хранилась] казна. 56 |310| [В то время] в Ургенче хорезмшаха не было. Султаны 57 (сыновья хорезмшаха), укрывшись в городе, из-за мирских благ и ради своей веры, восемь месяцев сражались [с моголами]. На девятый месяц сыновья Чингиз-хана взяли город и предали жителей поголовному избиению.
Чагатай и Угедей повернули и направились к своему отцу в Термез, а Джучи с приданными ему нукерами из Ургенча пошел в Дешт-и кыпчак. Кыпчакский народ собрался, и произошла битва. |315| Джучи-хан победил и перебил [всех] попавших [ему] в руки кыпчаков; те из них, которые спаслись, ушли к иштякам. 58 Большая часть иштяков теперь является потомками тех кыпчаков. Кыпчаки, обитавшие между Итилем и Тином, рассеялись на [все] четыре стороны. Большинство из них ушло в юрт Черкесов и Туманов.
Джучи-хан, взяв в плен [всю], кыпчакскую молодежь, поселился в кыпчакском юрте. |320| Из могольской [страны] он переселил сюда свою семью (oj) и все или, которые дал [ему] отец. Из каждого уруга 59 узбеков были переселенцы в кыпчакский юрт.
Затем Джучи-хан умер; [его] юрт достался его сыну Саин-хану. 60 Двадцать четыре человека из потомков Джучи-хана царствовали в этом юрте. В его [Саин-хана] время этот юрт называли Саин-хановым юртом.
|325| Потом этот юрт достался Мангытам. 61 Первым из них был Идукибий, 62 из рода Ак-Мангыт, сын Кутлы-Кайалы. После этого [юрт этот] называли Мангытовым юртом.
В 1040 году (1630 — 1631 г. н. э.) с северной стороны, 63 из иля калмыков, 64 прибыло десять тысяч кибиток (ojliк) — имя их государя Oрлoк — и поселились в юрте мангытов. В настоящее время, в 1071 году [45] ( = 1660 —1661 г. н. э.), в год мыши, |330| этот юрт называется Калмыкским юртом. 65
Подлинно, этот мир похож на караван-сарай, [а] чада адамовы похожи на караван: одни кочуют, другие останавливаются на стоянку. 66
Огуз-хан, спустя семнадцать лет после того как он был побежден Ит-Барак-ханом, снова предпринял поход и сразился с Ит-Барак-ханом; победив, он убил Ит-Барак-хана и захватил его юрт. Он не тронул тех, кто стали мусульманами; тех, кто не уверовали в бога, |335| он убивал, а детей их обращал в рабов. [Затем Огуз-хан] возвратился в свой дом.
О походе Огуз-хана на Туран 67 и Хиндустан
Огуз-хан, собрав воинов всех могольских и татарских илей, пошел на Талаш и Сайрам. Государи Ташкента, Самарканда и Бухары, не будучи в состоянии сражаться, построив войско [в открытом поле], заперлись в больших городах и в сильных крепостях. Огуз-хан сам занялся осадой Сайрама и Ташкента, |340| своих сыновей послал на Туркестан и Андижан. За шесть месяцев они взяли Туркестан и Андижан и вернулись к отцу. Огуз-хан, назначив во все названные вилайеты правителей — даруга, 68 пошел на Самарканд. Взяв Самарканд и назначив даругу, он пошел на Бухару. Взяв Бухару и назначив даругу, пошел на Балх. Взяв Балх и назначив даругу, двинулся на вилайет Гур. 69 Была зима, дни стояли очень холодные, в горах Гура |345| выпало много снега, и воинам трудно было передвигаться. Хан приказал: “Пусть никто не отстает от меня”, пошел и взял Гур.
Подул [теплый] ветер, настала весна. [Огуз-хан] произвел поверку войска и не досчитался нескольких человек; [хан] спросил о них, но никто [ничего] не знал. Спустя несколько дней эти люди пришли к хану. Когда хан спросил у них о том, что случилось, они рассказали: “Мы, несколько человек, шли позади войска. |350| Однажды ночью в горах выпал глубокий снег, а потому мы не могли идти и остановились там. Все наши лошади и верблюды пали. Когда же настала весна, мы пришли [сюда] пешком”. Хан приказал: “Пусть этих людей называют карлыками.” 70 Весь карлыкский иль — потомки этих людей.
После этого он завоевал Кабул и Газнин; 71 затем пошел на Кашмир. В ту пору государем Кашмира |355| был Йагма. В Кашмире много неприступных гор и больших рек; полагаясь на это, Йагма не [пожелал] подчиниться Огуз-хану. Бились целый год; с обеих сторон погибло много людей. В конце концов Огуз-хан взял Кашмир, Йагму убил, а войско его предал поголовному истреблению. Пробыв там некоторое время, он пустился [в обратный путь]; через Бадахшан он пришел в Самарканд, [а] оттуда направился в Моголистан и прибыл к себе домой. [46]
О походе Огуз-хана на Иран, |360| Сирию и Египет
[Огуз-хан] пробыл в своем юрте один год. На второй год приказал он кликнуть клич [своему] илю: “Я иду [войною] на Иран, пусть [мой иль] готовится [к походу] на несколько лет”. На второй год он выступил в поход и пришел к городу Талаш. Чтобы подбирать усталых, голодных, заблудившихся и отставших, позади войска хана были [поставлены] люди. Эти люди |365| привели к хану одного семейного человека, который отстал от войска. Хан спросил того человека: “Почему ты отстал?”. Он ответил: “Из-за недостатка пищи, я шел позади войска, жена моя была беременна и родила. Из-за голода у матери не хватало молока для ребенка; [но] я все шел. На берегу реки я увидел, что шакал поймал фазана. Когда я ударил шакала палкой, он бросил фазана и убежал. |370| Я поднял его, зажарил и кормил [им] жену. Ваши люди, которые были поставлены позади [войска], встретили меня и привели [сюда]”. Хан, дав бедняку лошадь, съестные припасы и скот, сказал: “За этим войском ты не ходи!”. И назвал [его]: кал ач72 Весь иль Калач — потомки того человека. Теперь [их] называют халадж. Их много в Мавераннахре, 73 [здесь] они соединились с илем Аймак. В Хорасане и Ираке 74 их тоже много, [там] они присоединились к Чагатайскому илю.
|375| Среди калачей, обитавших в стране, называемой Гур и принадлежавшей Балху, был силач и молодец по имени Мухаммед, по прозванию Бахтияр. [В ту пору] в Хиндустане, в городе Де(х)ли был падишах-мусульманин по имени Кутб-ад-дин. 75 Мухаммед пошел [к нему] и стал у него нукером. Через несколько лет он сделался большим беком. Хиндустан состоит из многих отдельных стран (jурт). [Там] была одна страна по имени Бехар; находилась она вблизи Кашмира. Кутб-ад-дин, поставив во главе отряда (ilгар) Мухаммеда Бахтияра, |380| послал [его] туда. Мухаммед Бахтияр завоевал страну Бехар.
К востоку от Бехара была еще одна страна; название ее главного города — Лекмир. Был в ней девяностолетний падишах, он был падишахом страны, [которая досталась ему] от предков. [Мухаммед Бахтияр] пошел и завоевал эту страну. Казна, которую [падишах] собирал много лет, попала в его руки.
К северу от Лекмира был большой город под названием Лектуни.
[Мухаммед Бахтияр] пошел |385| и завоевал его. Он сел [на престол], приказал читать хутбу от своего имени и чеканить монеты со своим именем, а город Лектуни сделал [своей] столицей. Десять тысяч человек из иля калачей присоединились к нему. Он сидел там много лет.
Расстояние между Лектуни и Тибетом всадник проезжает с одной ночевкой (бiр jатыб); однако там есть высокие горы [и такие] дороги, по которым может проехать один всадник, два всадника рядом проехать не могут. Мухаммед Бахтияр |390| с десятью тысячами всадников и с [48] тридцатью тысячами пеших воинов прошел этой дорогой и напал на Тибет, но спустя несколько дней умер. Весь калачский народ собрался и сделал государем человека по имени Ширан.
После его смерти государем сделали Мердана. Мердан был проворный джигит и меткий стрелок, но ума у него не было вовсе; [он был глуп] до такой степени, что однажды во время приема (кoрyнyштa олтурганда), взглянув на своих беков, сказал: |395| “Тебе я отдаю Исфаган и еще кое-что, а тебе отдаю Казвин”. И перебрав так, одно за другим, названия [всех] известных городов Хорасана, Ирака и Рума, он разделил [их] между своими нукерами, [при этом] он не сказал: “Я отдам [их] вам, если бог [мне] даст”. Скажи он так, не было бы изъяна. А он, говоря: “[Эти] вилайеты — мои, я отдаю [их] вам”, [хотел] возвеличить себя.
Однажды пришел человек, который искал заступничества, и, пав ниц, сказал: “Я купец; сегодня ночью|400|у меня украли столько-то тысяч тенге”. 76[Мердан] спросил у него: “Ты сын какой страны?”. “Я — исфаганец”, ответил купец. [Мердан] сказал ему: “За твои деньги я даю тебе должность даруги Исфагана”. И сказал писцам (дiван): “Пишите приказ”. Писцы записали должность даруги Исфагана на имя купца, приложили печать и дали [ярлык] ему в руки. Купец от страха не мог вымолвить слова; он взял ярлык 77 и возложил [его] себе на голову. |405| Люди, которые присутствовали на приеме, тоже ничего не могли сказать от страха. Был [у Мердана] один мудрый бек; он сказал: “Государь мой, вы дали этому [человеку] должность даруги Исфагана. Если этот человек отправится отсюда в Исфаган один, то вашему имени придется плохо. Дайте этому человеку всего в достаточной мере так, чтобы были у него и дружина, и нукеры, тогда пусть едет”. Этому злосчастному [Мердану] такие слова весьма пришлись по душе. Он подарил [беку] сто тысяч тенге. |410| А еще от него зло было то, что он начал убивать без вины хороших людей калачского народа. [Тогда] хорошие люди иля собрались, держали совет и убили Мердана. На престол Лектуни посадили человека по имени Эвез. Он умер через двенадцать лет.
Затем этот юрт ушел из рук калачей и достался другим; после этого калачи стали нукерами. Господство калачей — от начала и до конца — продолжалось пятьдесят |415| четыре года. Теперь закончим рассказ наш о калачах; достаточно того, что мы уже рассказали.
Огуз-хан, пройдя через Талаш, прибыл в Самарканд и Бухару, [а затем], перейдя реку Аму, направился в Хорасан. В то время в Иране не было настоящего государя; Кеюмерс умер, а Хушенка 78 еще не провозгласили падишахом. Подобное время арабы называют мулук-ат-ава'iф, 79 а смысл этого [выражения] таков: в каждом иле свой правитель (тoрa).|420|Тюрки подобное время называют “во главе дома — черный хан” (oj башыга кара хан), а это значит: в каждом доме простой человек ханом становится, в каждом доме свой хан. В ту пору Иран и был таким. [48]
[Огуз-хан] взял Хорасан, а затем завоевал Ирак Персидский, Ирак Арабский, Азербайджан, Армению, Сирию и [другие страны] вплоть до Египта. Некоторые из названных стран он завоевал, некоторые из них покорил и присоединил [их] к себе.
Огуз-хан во время прибывания в Сирии |425| тайно вручил одному из своих нукеров золотой лук и три стрелы и сказал: “Лук зарой в землю в степи [там], где восходит солнце, в [том] месте, куда не ступала нога человека, [но] один конец его вытащи [из земли], а стрелы отнеси в [ту] сторону, где заходит солнце, и спрячь их так, как спрятал лук”. Этот человек исполнил приказание и вернулся.
Спустя год после этого события [Огуз-хан], призвав трех своих старших сыновей [по имени] Кyн, Ай, Йулдуз, |430| сказал: “Я пришел в чужую страну, дел у меня много, и руки у меня не доходят заниматься охотой. А слышал я, что в некоей степи, в стороне, где восходит солнце, обильная охота. Ступайте туда с вашими нукерами поохотьтесь и возвращайтесь [домой!]”. Затем, призвав трех своих младших сыновей [по имени] Кoк, Таг, Тенгиз, он сказал им то же, что сказал их старшим братьям, но отправил [их] в сторону, где заходит солнце. Через несколько дней трое старших сыновей доставили хану золотой лук и |435| обильную охотничью добычу, а трое младших сыновей доставили три золотых стрелы и обильную охотничью [добычу]. К мясу, добытому на охоте, [Огуз-хан] прибавил еще много мяса и другой еды и созвал народ [на той]. Сочтя за [доброе] предзнаменование то, что лук и стрелы были найдены, он возвратил [их] им [своим сыновьям].
Три старших сына, сломав лук, разделили [его] между собой, а три младших сына взяли каждый по стреле.
Пробыв много лет в завоеванных вилайетах, |440| уничтожив врагов, облагодетельствовав друзей, [Огуз-хан] назначил правителей-хакимов 80 во все завоеванные страны, от Сайрама до Египта, [а сам] пустился [в обратный путь] и пришел в свой юрт.
О возвращении Огуз-хана в свой юрт и о тое
“Я вместе с детьми моими и народом моим здрав и невредим пришел [в свой юрт]”, — сказал [Огуз-хан] и велел приготовить все необходимое для великого тоя, и еще приказал построить большую палатку (харгah), все деревянные части которой были покрыты золотом и украшены рубинами, яхонтами, |445| изумрудами, бирюзой и жемчугом. Для восхваления той кибитки (oj) были сложены эти стихи:
Воздвиг из золота кибитку тот властелин, Кибитка эта затмила небесный свод. 81
[Огуз-хан] велел зарезать десять тысяч баранов и девятьсот лошадей. Он приказал сделать из юфти девяносто девять хаузов, 82 девять из них велел наполнить аракой, 83 а девяносто — кумысом. 84 |450| Созвал всех [49] своих нукеров. Своим шести сыновьям преподал много добрых советов, а бекам, сделав внушение, пожаловал страны (jурт), города (шаhар), или и подарки. Для его восхваления были сложены эти стихи:
На том тое Огуз [всем] удовольствие доставил:
Наградил (этих) своих шестерых сыновей, [ибо]
Они проявили [много] мужества
И вместе с отцом много мудрости.
Отцу они были соратниками:
В дни битв |455| все они были [с ним].
Затем он одарил всех своих нукеров по их заслугам в сражениях, набегах и делах — городами, пограничной службой (сaрадлар), селениями (кaнд) и подарками. А своим сыновьям сказал: “Вы, трое старших, [которые] нашли и принесли золотой лук и, сломав, разделили его между собой, будете называться Бузук. Потомство, которое будет у вас, пусть |460| до самого судного дня также называется бузук. Трое младших сыновей, которые принесли три стрелы, и те, кто произойдет от них, от сего дня и до скончания мира пусть называются Учук. 85 Лук и стрелы, которые вы нашли и принесли, были не от людей, а были от бога. Люди, которые жили прежде нас, лук считали государем, а стрелы — послом. 86 Это потому, что в какую сторону лук направит стрелу, стрела |465| туда и полетит.
“Теперь, после моей смерти, на мой трон пусть сядет Кун-хан. А после него народ пусть сделает государем того, кто окажется [наиболее] способным из потомства бузуков; пусть до окончания мира государями будут лучшие из бузуков. Прочие из них пусть садятся направо, а учуки — налево. Пусть они садятся на левую сторону кибитки и |470| пусть до скончания мира довольствуются положением нукеров”.
[Огуз-хан] царствовал сто шестнадцать лет, [а затем] отправился [туда, где] милосердие божие.
О царствовании Кyн-хана, старшего сына Огуз-хана
У старейшины и аксакала племени (джама'ат), которому Огуз-хан дал имя уйгуры, был сын по имени Эркиль-ходжа. 87 Пока Огуз-хан сидел на троне своего отца, |475| у него везиром до самой смерти был этот [Эркиль-ходжа]. Это был человек умный, сведущий и многознающий. И Кун-хан сделал его [своим] везиром и до самой своей смерти поступал по его словам. Эркиль-ходжа обрел долгую жизнь.
В один из дней, когда хан был один, [Эркиль-ходжа] сказал ему: “Твой отец в течение ста шестнадцати лет в летнюю жару не сидел в тени, а в зимние холода не садился в кибитку. |480| Он мечом завоевал много стран и, оставив их вам, шестерым, ушел. Если вы шестеро и те, которые произойдут от вас, все будете единодушны, то долгие [50] годы и многие дни эти страны не уйдут из ваших рук. Но если вы не будете единодушны, то и завоеванные вами страны (олджа jурт) уйдут [от вас], и ваши родовые юрты (баjыры jурт) уйдут, и добро и жизнь ваша уйдут”. Кун-хан |485| сказал: “Вы давали советы моему отцу, теперь вы мне вместо отца, вы — мой отец, и я буду делать то, что вы одобрите”. Эркиль-ходжа сказал: “От Огуз-хана осталось много стран, городов, илей, добра живого и неживого. У каждого из вас, шестерых сыновей, по четыре сына, всего двадцать четыре царевича (падiшаhзадa), |490| кроме вас шестерых; я [вот] чего боюсь: вы из-за мирских благ утратите единодушие”.
Кун-хан внял словам Эркиль-ходжи и устроил великий курултай. Когда весь народ, хорошие и плохие, [все] собрались, он роздал оставшиеся после Огуз-хана вилайеты, или, все добро неживое и живое тем названным тридцати царевичам, [давая] старшим большую долю, младшим — |495| меньшую. Эти двадцать четыре сына были от законных жен; кроме них, было много еще сыновей от наложниц (koмa). И им, по их положению, дали кое-что.
Затем он велел поставить золотую кибитку, которую приказал сделать [еще] Огуз-хан. По правую сторону приказал поставить шесть белых палаток(yргa) и по левую сторону шесть белых палаток. И еще, по правую сторону велел установить |500| шест в сорок кулачеи, 88 на вершине которого приказал укрепить золотую курицу. 89 И еще, по левую сторону велел установить шест в сорок кулачеи, на вершине которого приказал укрепить серебряную курицу. По приказу хана, мчась на конях, бузуки со своими нукерами стреляли в золотую курицу, [а] учуки со своими нукерами стреляли в серебряную курицу. Тех, кто попал в курицу, он щедро одарил. 89 Кун-хан, поступая так, как делал его отец, велел зарезать девятьсот лошадей и девять тысяч баранов; девять |505| хаузов из юфти приказал наполнить аракой, а в девяносто хаузов из юфти 90 велел налить кумысу. Они пировали сорок дней и [сорок] ночей.
Об именах сыновей и внуков Огуз-хана
Пусть они пьют и едят теперь, а мы поведем речь об именах потомков, происходящих из рода (aтaк) Огуз-хана. О них мы уже говорили, хоть это и так, |510| мы [все же] считаем нужным сказать в одном месте о его детях, о его внуках, обо всех их вместе. 91
Имя старшего сына Огуз-хана — Кyн-хан; имя того, кто младше[Кyн-хана], — Ай-хан; имя того, кто младше [Ай-хана], — Йулдуз-хан; имя того, кто младше [Йулдуз-хана], — Кок-хан; имя того, кто младше [Кок-хана], — Таг-хан; имя того, кто младше [Таг-хана], — Тенгиз-хан. У каждого из этих шести было по четыре сына от законных жен.
|515| Имя старшего сына Кyн-хана — Кайы, второй [сын] — Байат, 92 третий — Алка-oйли, четвертый — Кара-oйли. 93 [51]
Имя старшего сына Ай-хана — Йазыр, 94 второй сын — Йасыр, 95 третий — Дудурга, четвертый — Дукер.
Имя старшего сына Йулдуз-хана— Авшар, второй [сын] — Кызык, третий — Бекдели, четвертый — |520| Каркын.
Имя старшего сына Кок-хана — Байындыр, 96 второй [сын] — Бечене, 97 третий — Чавулдур, 98 четвертый — Чепни.
Имя старшего сына Таг-хана — Салор, 99 второй [сын] — Имир, 100 третий — Ала-йонтлы, четвертый — Урегир.
Имя старшего сына Тенгиз-хана — Игдир, 101 второй [сын] — Бyкдyз, третий — Ава, четвертый — Кынык.
|525| [Теперь] назовем имена сыновей, родившихся у этих шести сыновей Огуз-хана от наложниц. 102 Однако какой из них от [какого] из сыновей [Огуз-хана] — не известно. [Вот их имена]: Кене, Кyне, Турбатлы, Гирейли, Султанлы, Оклы, Кoкли, Сучлы, Хорасанлы, Йуртчы, Джамчи, Турумчи, Кумы, Соркы, — его [потомков] теперь называют сорхы, — Курджык, Сураджык, Караджык, Казыкурт, |530| Кыргыз, Тикин, Лала, Мурдашуй, Сайыр.
Теперь назовем несколько илей, которым Огуз-хан дал имя, но которые не происходят из его рода (нaсl); однако они были на том тое и по этой причине их имена записаны в книге. Имена их следующие: Канклы, Кыпчак, Карлык, Калач. 103
О распределении Кyн-ханом |535| мест между своими младшими братьями и сыновьями
Теперь расскажем о тех, кто сидел в двенадцати палатках (yргa), кто какую часть (ylyш) [барана] получил, кто резал эту часть на куски и кто оставался у палаток держать лошадей. 104
В золотой палатке на почетном месте (тoр) воссел Кун-хан. Лучшие люди иля с общего согласия, взяв баранью голову, спину, заднюю |540| филейную часть и бок и положив их на спинные кости и ребра барана, поднесли Кун-хану и сказали: “Пусть эти части [барана] будут того, кто станет ханом”. У внутренних дверей палатки сидел Эркиль-ходжа. Перед ним положили переднюю часть и сказали: “Пусть эта часть будет того, кто станет везиром”.
По правую руку в первой палатке посадили Кайы, старшего сына Кун-хана; |545| [ему] дали правую голень задней ноги, Байат резал ее; Соркы держал лошадей; теперь его [потомков] называют сорхы.
Во второй палатке посадили Алка-oйли; [ему] дали голень правой передней ноги; Кара-oйли резал ее; Лала держал лошадей.
В третьей палатке посадили Йазыра, старшего сына Ай-хана; [ему] дали правый бок; Йасыр |550| резал его; Кумы держал лошадей.
В четвертой палатке посадили Дудургу; [ему] дали правый окорок; Дукер резал его; Мурдашуй держал лошадей. [52]
В пятой палатке посадили Авшара, старшего сына Йулдуз-хана; [ему] дали правое бедро; Кызык резал его; Турумчи держал лошадей. В шестой палатке посадили Бекдели; |555| [ему] дали правую лопатку; Каркын резал ее; Караджык держал лошадей.
По левую сторону в первой палатке посадили Байындыра, старшего сына Кок-хана; [ему] дали левое бедро; Бечене резал его; Казыкурт держал лошадей.
Во второй палатке посадили Чавулдура; [ему] дали левый бок; Чепни резал его; Канклы держал лошадей.
В третьей |560| палатке посадили Салора, старшего сына Таг-хана; [ему] дали голень задней левой ноги; Имир резал ее; Калач держал лошадей. В четвертой палатке посадили Ала-йонтлы; [ему] дали левый окорок; Урегир резал его; Тикин держал лошадей.
В пятой палатке посадили Игдира, старшего сына Тенгиз-хана; [ему] дали голень передней левой ноги; Бyкдyз |565| резал ее; Карлык держал лошадей.
В шестой палатке посадили Ава; [ему] дали левую лопатку; Кынык резал ее; Кыпчак держал лошадей.
О значении двенадцати йузликов и двадцати четырех аймаков
О, внимающие старцы и разумеющие юноши, обратите сердца ваши к этим словам, внимайте им, вникните в эти слова!
|570| Минувших дней бахши 105 и знатные люди из туркмен, проводившие жизнь в битвах, рассказывают следующее.
У Огуз-хана было двадцать четыре внука, которые родились у его шести сыновей от законных жен. Кун-хан посадил их по двое в отдельные палатки; они составили двенадцать бoлyков. 106 Потомство, народившееся от этих двенадцати [бoлyков], назвали йузлик. 107 Это потому, что лицевая (jyз) часть всякой вещи |575| лучше ее оборотной стороны, и, следовательно, йузлики это те, кто обращается к лицу (jyз) иля и народа (халк). 108
И тех, кому Огуз-хан нарек имена, равно как и внуков, рожденных от наложниц, тоже было двадцать четыре человека. Имена всех их, одно за одним, мы уже назвали выше. Все они заняли места у кибиток (oj); двенадцать из них держали лошадей и двенадцать сидели у дверей.
|580| Родившихся от этих двадцати четырех назвали аймак, 109 корень [этого слова] есть омак. 110 Обычно все простолюдины (kapa улус) не могут произнести слово полностью, а произносят [только] половину его. Даже в настоящее время, когда человек спрашивает человека, он спрашивает так: “Ты из омака какого иля?”. Омак — слово монгольское. В настоящее время калмыки тоже говорят омак. Значение [слова] омак — уруг.|585| Вот, что значат у туркмен двенадцать йузликов и двадцать четыре аймака. [53]
О значении имен внуков Огуз-хана, об их тамгах и онгонах (куш)
Все мудрые старцы из туркмен, которые знают историю, так рассказывают о значении имен двадцати четырех внуков Огуз-хана, сидевших в двенадцати палатках (yргa), и о том, какие у них тамги, 111 и о названии птиц, ставших у них онгонами. 112
Значение [имени] Кайы 113 — |590| крепкий, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 1), онгон его — кречет. Значение Байат — богатый, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 2), онгон его — сова. Значение Алка-oйли — соответствующий, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 3), онгон его — мышелов. Значение Кара-oйли — где бы ни остановился, [всюду] в палатке живет, знак его тамги вроде нагайки — (см. Приложение: рис. 4), онгон его — коршун [?]. |595| Значение Йазыр — старший в иле, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 5), онгон его — копчик. Значение Йасыр — все, что ни окажется перед ним, он опрокидывает, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 6), онгон его — перепелятник. Значение Дудурга — тот, кто умеет завоевывать страны и удерживать их за собой, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 7) , онгон его — красный ястреб. Значение Дукер — круг, знак его тамги |600| — (см. Приложение: рис. 8), онгон его — коршун. Значение Авшар — проворный в работе, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 9), онгон его — белый сокол [самец]. Значение Кызык — герой, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 10), онгон его — сарыч. Значение Бекдели— его речь уважаема, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 11), онгон его — ворон [?]. Значение Каркын — хлебосольный, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 12), |605| онгон его — беркут [?]. Значение Байындыр — обладающий мирскими благами, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 13) онгон его — белый сокол. Значение Бечене — делающий, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 14), онгон его — пестрый сокол. Чавулдур— честный, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 15), онгон его — хумай [?]. Значение Чепни — богатырь, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 16), онгон его — хумай. 114 Значение Салор — вооруженный саблей, |610| знак его тамги — (см. Приложение: рис. 17), онгон его — беркут. Значение Имир — богатейший, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 18) онгон его — [?]. Значение Ала-йонтлы — имеющий пегую лошадь, знак его тамги вроде колыбели — (см. Приложение: рис. 19), онгон его — копчик [?]. Значение Урегир — добродетельный, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 20) , онгон его — ястреб. |615| Значение Игдир — великий, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 21) , ойгон его — ястреб. Значение Бyндyз — услужливый, [54] знак его тамги — (см. Приложение: рис. 22), онгон его — балобан. Значение Ава — высокостепенный, знак его тамги —  (см. Приложение: рис. 23), онгон его — белый сокол. ЗначениеКынык — почтенный, знак его тамги — (см. Приложение: рис. 24) ,|620| онгон его — ястреб [самец].
О заветах огузского иля
Весь народ с ханом во главе сказал: “Если вы зарежете одного барана, или десять, или сто, или сколько бы то ни было, мясо его делите так, как сказано выше. И пусть каждый берет и ест [его] со своими сыновьями и нукерами”. И еще сказали: “Если кто-либо окажется виновен [в преступлении], — находится ли этот человек близко |625| или далеко от местопребывания государя, будет ли совершивший преступление человек из государева уруга или из какого другого уруга, если от хана придет человек, чтобы наказать его, пусть никто — ни брат хана, ни сын хана, ни беки его — не оказывает ему покровительства. А если кто-нибудь будет защищать его и окажет покровительство под тем предлогом, что, дескать, он упросил меня, — кто бы ни был покровителем, — надлежит: человека, оказавшего покровительство, привести к государеву порогу и ударом меча по спине |630| рассечь его надвое, дабы могущие видеть — видели, а могущие слышать — слышали”.
И еще вот что: “Государем пусть делают человека из потомков Огуза, из сынов бузуков. Двух человек [на ханство] пусть не поднимают, 115 ибо если хан один — иль благоденствует, а если [их] два — иль погибает. Мудрецы, жившие прежде [нас], говаривали: “В одни ножны два меча не входят, два мужа не могут брать одну жену, |635| в одном юрте двум правителям (тoрa) не место”. 116
[Этот] завет ('аhднамa) написали на большом листе бумаги. И все, во главе с Кун-ханом, его младшие братья, сыновья, беки, лучшие из старцев и лучшие из джигитов на [этом] листе написали свои имена и поклялись: “Пока мы живы, мы не отступим от этих слов. Если потомство от нас будет благородным, |640| пусть оно внимает этому завету и поступает [согласно ему] до скончания мира. А если они [потомки наши] окажутся людьми неблагородными и скажут: ”Давайте разрушим юрт”, то не поступайте [так]!”. Подписав свои имена, приложив печать, положили грамоту ('аhднамa) в казну Кун-хана.
Когда умер Огуз-хан, Кун-хану было семьдесят лет и еще семьдесят (По переводу А. Туманского (стр. 36): “восемьдесят”) лет он царствовал, сидя на месте своего отца и творя справедливость и правосудие; а потом он отправился [туда, где] |645| милосердие божие. [55]
О царствовании Кайы-хана, старшего сына Кyн-хана
После смерти Кун-хана все внуки Огуз-хана и лучшие люди иля собрались и подняли ханом Кайы. Он, подобно своему отцу, оказывал милосердие илю; процарствовав двадцать три года, он отошел [туда, где] милосердие божие.
О царствовании Диб-Бакуй-хана
|650| У Кайы-хана было много сыновей. Одному из его сыновей их дед [Кун-хан] дал имя Диб-Бакуй. И все, большие и малые, единодушно подняли Диб-Бакуя ханом. В один из дней Диб-Бакуй-хан спросил у народа: “Есть ли теперь еще кто-нибудь из людей, которые видели Огуз-хана?”. Ему ответили: “Есть один [такой] человек; он из салор-ского иля, зовут его Олаш”. Хан |655| послал [за ним], а когда Олаша привели, обстоятельно расспросил [его] о том, какими делами занимался Огуз-хан, когда сидел в [своем] юрте, как оказывал благодеяния друзьям, как милостиво поступал с врагами.
Олаш рассказал [все], что знал. После этого [хан] щедро одарил Олаша и отпустил [его] домой.
У Диб-Бакуй-хана старшими беками (улуг бaклaр) были: |660| Алан и Арлан из иля Йазыр, Чекес, Башы-бек и Бийгу-бек из иля Дукер, Кабиль-ходжа из иля Байындыр.
Однажды во время охоты хан упал с лошади и сломал ногу в бедре; от этого он и умер.
У него был сын по имени Кузы-Йавы; 117 его и подняли государем. Процарствовав тридцать лет, он отправился в тот мир. Когда Кузы-Йавы был ханом, |665| у него беками совета (кaнaш бaклaрi) были: Керунджек из иля Имир, Табак (Батак) из иля Салор. А еще из салоров везирами в трех поколениях были: сын Энкеша Откан и его сын Кул-Сары. Он [Диб-Бакуй] царствовал сто двадцать лет, а затем скончался.
О юртах Огузова иля и о том, сколько лети как он там жил и почему ему дали имя туркмены
От Огуз-хана |670| до Кузы-Йавы-хана [все] так и есть, как мы рассказали. Теперь, если будет угодно богу, мы расскажем об Инал-хане. 118 Со времен Инал-хана и до времени, когда мы сочиняем эту книгу, [все, что] мы рассказали — все достоверно и нет никаких погрешностей. Но сколько лет прошло между Кузы-Йавы-ханом и Инал-ханом, — мы не можем определить. А если это так, то следует говорить [об этом] мало, |675| если же скажем много, может статься, будет ложь; [может быть] прошло четыре тысячи лет. Кроме того, мы знаем, что Огуз-хан жил во времена Кеюмерса, а у Инал-Йавы-хана везиром был Коркут-ата, 119 из [56] народа Кайы. 120 Потомки Аббаса, младшего брата матери нашего пророка, царствовали в городе Багдаде пятьсот лет.|680| Коркут жил в их время. Между Кеюмерсом и потомками Аббаса прошло пять тысяч лет. Кузы-Йавы-хан — пятый потомок Огуз-хана. Теперь считайте сами: сколько лет прошло между Кузы-Йавы-ханом и Иналом, ханом Коркут-ата.
В настоящее время |685| мы не знаем в подробностях и поименно, кто был, а кто не был за эти упомянутые четыре тысячи лет.
Если мы [этого] так [т. е. подробно] не знаем, то общая картина нам известна. Об этом и расскажем.
На восток юрты огузского иля простирались до Иссык-Куля и Алмалыка, 121 на юг — до Сайрама 122 и гор Казыкурт-таг 123 и Караджык-таг, на север — до гор Улуг-таг и Кичик-таг, в которых медь добывают, 124 на запад — до города Йангикент, 125 что при устье реки Сыр, и до Кара-кумов. В этих названных |690|местах они жили четыре-пять тысяч лет и из того уруга, который разрастался, поднимали государей.
Так, когда поднимали государем кого-нибудь из кайы, уруг Кайы и уруг Байат и еще пять-шесть малочисленных уругов присоединялись к нему. А также, когда поднимали государем кого-нибудь из салоров, уруг Салор и уруг Имир и еще несколько малочисленных уругов присоединялись к нему. Так, |695| когда поднимали государем кого-нибудь из йазыров, уруг Йазыр и еще несколько малочисленных уругов присоединялись к нему. Отсюда сделайте заключение: государя поднимали из многочисленного уруга, малочисленные уруги присоединялись к нему; иногда [их] собиралось шесть-семь, а иногда [их] собиралось три-четыре. А бывало, что [все] они враждовали друг с другом, совершали набеги друг на друга, захватывали [друг друга] в плен. Излишних пленников продавали купцам из Мавераннахра.
|700| В те времена в Ираке, Хорасане и Мавераннахре государи, сипахи и райяты — все были таты; 126 кроме татов, никого не было.
Себyктегин, отец султана Махмуда Газневи, был из народа Кайы; туркмены взяли его в плен и продали купцам. 127
Уруг Бечене, подняв из самих себя правителя (тoрa), |705| стал враждовать с салорским илем; они постоянно совершали набеги друг на друга. В течение пяти-шести поколений между этими двумя илями была вражда. Иль Бечене одолел салорский иль, а потому салорский иль прозвал народ Бечене — Ит-Бечене. (См. примечание 44)У иля Бечене был государь по имени Той-мадук. Он пришел с войском, напал на салорский иль и, захватив в плен Джаджаклы, мать Салор-Казан-алпа, 128 ушел. Спустя три года он (Салор-Казан-алп), послал своего кетхуду 129 Энкеша |710| с богатым выкупом, и тот сумел вернуть Джаджаклы [домой]. [57] Из этих слов следует, что когда захватчики обосновались в их [туркменском] юрте, то те из илей, которые подвергались нападениям и которым [удавалось] спасаться от врагов, бежали в Мавераннахр. 130 Так, постепенно большинство туркмен оказалось в [этом] вилайете, [и лишь] немногие из них остались [на прежнем месте].
В те времена было много илей, обитавших по ту сторону от туркмен. О некоторых из них я расскажу.
|715| Ближе всех [других] илей к туркменам жили хатаи, канклы и найманы. Эти или стали нападать на оставшихся туркмен. [Туркмены] покинули все эти юрты — Иссык-Куль, Алмалык, Сайрам, горы Улуг-таг и Кичик-таг — и пришли к устью реки Сыр. Государя своего они посадили в Йангикенте, 131 а сами летовали и зимовали по обеим сторонам Сыра. Жили они [там], пока не прошло десять поколений.
|720| Туркмен, попавших в Мавераннахр, таджики сначала называли тюрками. Через пять-шесть поколений под влиянием климата (jaргa сувга тартды) подбородки у них постепенно стали короткими, глаза — большими, лица — маленькими, носы — крупными. Из илей, пришедших в туркменский юрт и поселившихся [там], в Мавераннахре стали появляться пленники (aсiр) и купцы. Таджики увидели [их] и назвали тюрками, а прежним тюркам дали имя тyркманенд, |725| что значит: похожий на тюрка. Простой народ (кара халк) не мог выговорить тюркманенд и говорилтуркмен. 132
Комментарии
1 Абу-л-Гази вел свой род от Шейбана, сына Джучи, внука Чингиз-хана.
2 О слове “Хорезм” см.: Н. И. Веселовский. Очерк, стр. IV—V; W. Barthold. Khwarizm. EI, II, стлб. 976; С. П. Толстов. Древний Хорезм; он же. По следам древнехорезмийской цивилизации.
3 В 1051 г. х. (=1641 г.) Абу-л-Гази еще не “воссел на престоле своего отца”, а, будучи приглашен аральскими узбеками, прибыл в Арал, где он был провозглашен ханом только в 1053 г. х. (=1643 г. н. в.), а ханом хивинским он стал только в 1055 г. х. (=1645 г. н. э.). См. “Введение”, стр. 15.
4 Термин юрт в значении 'место для кочевок' в Средней Азии и Иране широко используется начиная с XIII в. (см.: МИТТ, т. I, стр. 463, прим. 2). В данном случае он употреблен в значении 'страна'. Литературу о слове юрт см.: И. Н. Березин. Рашид-Эддин, стр. 247, прим. 119. — Слово юрт (jурт), по всей вероятности, восходит к глаголу jур-у ~ jор-у ~ jyр-y joeр-y 'ходить', 'идти'; таким образом, jур-у+т > jурт могло первоначально значить 'хождение', 'кочевание' 'место для кочевания'.
5 Мангышлак — гористый полуостров на восточном берегу Каспийского моря (см.: W. Barthold. Mangishlak. EI, т. III, стр. 258—259) .— А. Вамбери (Путешествие по Средней Азии, стр. 160) производит Maнгышлak < минг + kышлak 'тысяча зимних стоянок'. По мнению Г. Мусабаева, это название происходит из словосочетания ман+кышлак 'баранья зимовка' (см.: Г. Мусабаев. Семантика слова “Мангыстау”, стр. 37—38).
6 Балкан (у Абу-л-Гази ***) — горы и район на восточном берегу Каспийского моря, на юго-востоке от Красноводского залива; горы делятся на Большой Балхан и Малый Балхан (см.: Л. С. Берг. История исследования Туркмении, стр. 97). По мнению Вамбери, слово “Балхан восходит к старотюркскому балак-hoch, gross. . .” (H. Vambery. Die geographische Nomenklatur Zentralasien, стр. 265; см. еще: W. Barthold. Baikhan. EI, т. I, стр. 637; Э. M. Мурзаев. Средняя Азия, стр. 46; Э. М. Мурзаев. Этюды по топонимике Средней и Центральной Азии, стр. 184—185.
7 Исторические сведения о Теджене см.: В. В. Бартольд. К истории орошения Туркестана, стр. 45—46.
8 Слово *** 'кибитка', 'юрта', 'дом' следовало бы транскрибировать в виде aeв; в современном узбекском произношении это слово звучит уj ~ оj, туркмены его произносят oj, что в арабской графике писалось в виде *** ojli (***) 'хозяин', 'отец семейства', 'семейный', 'женатый'; 'одно семейство', составляющее дом, кибитку, тягло' (Л. Будагов. Ср. словарь, т. I, стр. 163). — Е. Д. Поливанов (К этимологии слова уj, *** еj 'дом', 'юрта', стр. 86) на основании звукового совпадения aв || уj ~ oj || yг 'дом' с китайским *in (— ныне i) 'город' считает возможным предположить, что это слово заимствовано у китайцев. — Историческая фонетика тюркских языков подсказывает другой возможный путь происхождения этого слова: oj ~ oej ~ yj <*об ~ *овaб/п/ — aв 'дом'; ср.: суб ~ сув ~ су***г ~ су(j) ~ су 'вода'. Корень *об ~ *ов следует сопоставить с таковым в слове оба 'юрта', 'семья', 'кочевье' (В. В. Радлов. Словарь, т. I, стлб. 1157), которое в свою очередь, возможно, связано со словом oбак (см. примечание 110). — Этнографическое описание туркменской кибитки см. : П. Иванов, ***еj — кибитка. Туркменоведение, 1930, № 8—9, стр. 47—50.
9 Нукер (< монг. nokor || nokur 'друг'); у монголов этим термином обозначался “свободный воин, обязавшийся служить своему вождю” (Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 87); у тюркских народов этим термином обозначался 'дружинник', 'военный слуга'; см.: МИТТ, т. II, 325, прим. 3; И. П. Петрушевский. Очерки по истории феодальных отношений в Азербайджане и Армении в XVI—начале XIX вв., стр. 113; J. Nemeth. Wanderung des mongolischen Wortes nokaer 'Genosse', стр. l—23.
10 Хороший' (jахши), 'плохой' (jаман) обычно употребляются в смысле 'знатный' и 'незнатный'. Ср. аналогичное употребление монгольского sayin (мн. ч. sayid) 'лучший', 'вельможа' (Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 139) и magu(mu) 'плохой', 'худой человек' (там же, стр. 168).
11 Сражение произошло в районе Бами-Беурме, в местности к юго-востоку от современного Кызыл-Арвата (см.: А. Каррыев, В. Г. Мошкова, А. Н. Насонов, А. Ю. Якубовский. Очерки, стр. 232—233).
12 Городище Дурун находится приблизительно на полпути между Ашхабадом и Кызыл-Арватом, в 5—6 км к востоку от ж.-д. станции Бахарден. Исторические сведения о Дуруне изложены в обстоятельной статье Б. А. Литвинского, В. Г. Мошковой “Изучение Така-Языра, Дуруна” (Труды ЮТАКЭ, т. I, стр. 276—325). См. еще: Б. А. Литвинский. Отчет о работе археологической группы V отряда ЮТАКЭ в 1947 г. (Труды ЮТАКЭ, т. II, стр. 253—314); В. Г. Мошкова. Отчет о работе этнографической группы V отряда ЮТАКЭ 1947 г. в Бахарденском районе ТССР. (Труды ЮТАКЭ, т. II, стр. 315—343).
13 По словам Муниса-Агехи, это сражение произошло в 1059 г. х. (= 1649 г. н. э.); В. В. Бартольд (Очерк, стр. 58) и Н. И. Веселовский (Очерк, стр. 136) указывают 1648 г.; Демезон (Desmaisons, trad., 345) —1647 г.— Описание сражения см.: МИТТ, т. II, стр. 329; Desmaisons, texte, 322—323; trad., 345 — 346.
14 Сакалайн — двойственное число от арабского слова сакаль, означающее в этом числе людей и джинов (духи) в совокупности. Ср.: Коран, X, 31. Перев. Саблукова, стр. 459” (примечание А. Г. Туманского, стр. 3).
15 Первая сура Корана.
16 Термин иль, который известен также в форме эль, Абу-л-Гази употребляет чаще в значении 'племя', 'племенной союз', реже — 'народ'. Этот термин в тексте приводится в форме *** (***); исходя из современного туркменского произношения, я транскрибирую его как il (иль), по-узбекски его следовало бы читать как ael (эль). Об этом термине см.: В. В. Радлов. К вопросу об уйгурах, стр. 65—75; И. Н. Березин. Внутреннее устройство улуса Джучиева; В. В. Бартольд. Образование империи Чингиз-хана, стр. 105; П. М. Мелиоранский. Об орхонских и енисейских памятниках, стр. 271 и сл.; он же. Памятник в честь Кюль-Тегина, стр. 82. Из новых работ на эту тему укажем: С. В. Киселев. Древнехакасский “эль”, стр. 31—34.
17 В тексте (строка 69) *** арабск. *** 'кожа'; *** мн. *** 'кожа'; *** или *** 'кора', 'поверхность, верхний слой земли'; 'почва' (X. К. Баранов. Арабско-русский словарь. М.—Л., 1941, т. I, стр. 6).—В свете значения приведенного словосочетания становится понятной народная этимология слова адам.
18 Джуди — гора в северной Аравии. “Уже впоследствии мусульмане перенесли название ”Джуди” на гору в бассейне Тигра, к которой христианское, может быть еще вавилонское, предание приурочивало легенду о потопе, значительно позже, не ранее X века, перенесенную на гору Масис в Армении, получившую от европейцев библейское название Арарат” (В. В. Бартольд. О пророке Мухаммеде, стр. 253); см. еще: Djudi. EI, т. I, 1091—1092; ср.: И. H. Березин. Шейбаниада, прим. 6.
19 Итиль ~ Адиль Эдиль ~ Этиль ~ Атыл = Волга. См.: В. Munkacsi. Ueber die Namen der Fluesse Don, Wolga und Ob. Koerosi Csoma Archtvum, стр. 301— 305; V. Minorsky. Hudud al-'Atam, стр. 321—322; А. П. Ковалевский. Книга Ахмеда ибн-Фадлана, стр. 164, прим. 34; L. Rasonyi. Selcuk adinin menseine dair. Belleten T. T. K, № 10, стр. 384.
20 Река Яик (< тюрк. jаjык 'разлившийся'; Даикс — древних греков) при Екатерине II была переименована в р. Урал “со специальной целью предания забвению в памяти народной восстания яицких казаков под предводительством Пугачева (как было прямо сказано в тогдашнем указе). . .” (В. П. Семенов-Тян-Шанский. О транскрипции и синонимике географических названий. Известия Всесоюзного Географического общества, 1940, № 6, стр. 816).
21 Сводку мнений, о происхождении и значении слова тyрк см.: А. Н. Кононов. Опыт анализа термина турк (СЭ, 1949, № 1, стр. 40—47).—Из последних по времени попыток толкования состава этого этнонима сошлемся на статью французского тюрколога Луи Базэна (Louis Bazin. Notes sur les mots “oguz” et “turk”. Oriens, vol. 6, 1953, № 2, стр. 315—322), который возводит слово tuerk к глагольному прилагательному tueruek < tueruek 'qui s'est forme, developpe < tore || tuere 'naitre', 'developper'. Путь сопоставления терминов и слов, основанный на звуковом сходстве без учета других факторов не может считаться приемлемым. — Английский тюрколог Дж. Клосон (Sir Gerard Clauson) исходной формой слова тyрк считает тyркy, а не тyркут < тyркyн; см. возражения Хасана Эрена в Tuerk Dili, № 21, 1953, стр. 592— 595: ср. еще: Peter A. Boodberg. Three notes on the T'u-chueeh Turks. Аннотацию этой работы см.: Hasan Eren. Tuerkolojiye ait arastirmalar (Tuerk Dili, № 18, 1953, стр. 340—341).—О. Прицак выводит слово Tuerk из Tuer+kue+ t, где к есть аффикс собирательности, который им усматривается и в этнониме Tuergis < Tuer+gi+ +s (О. Pritsak. Stammesnamen und Titulaturen der altaischen Voelker, стр. 76).— Слово тyркyт (ср. монгольское torgiid 'родственники по матери или родственники жены'; ед. число toerguen —Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 48) является формой множественного числа от основы туркун; ср. тaeгiн, мн. ч. maeгiт. Само же слово туркун, как показано в нашей статье, состоит из двух элементов — тyр + аффикс 'множественности—собирательности -кун, который, с известной долей вероятия, восходит к древнетюркскому слову кyн 'народ' (С. E. Mалов. Памятники, стр. 397); 'род', 'фамилия' (С. Е. Малов. Енисейская письменность тюрков, стр. 108). Таким образом, слово туркун могло осознаваться как “народ тoeр тyр' я”. Ср. также: аркагун 'Familie', 'Verwandte' (W. Radloff. Alttuerkische Inschriften der Mongolei, стр. 161), где -гун — аффикс множественности, собирательности; арка 'поколение'; см. прим. 63.
22 О различных формах арабских начертаний имен сыновей Яфеса и их чтениях, а также о легендах, связанных с ними, и другие сведения о них см.: H. G. Raverty. On the Turks, Tattars and Mughals, стр. 74—78.
23 По мнению В. В. Бартольда, это легендарное известие о Иссык-Куле — местопребывании мифического Тюрка — можно рассматривать как известное напоминание о пребывании огузов в Семиречье (В. В. Бартольд. Очерк истории Семиречья стр. 20—21).—В “Своде историй и рассказов” (***) неизвестного автора, датируемом 1126 г. н. э., изложена “древнейшая редакция предания, по которому родиной Тюрка, сына Яфета, была местность около Иссык-Куля” (В. В. Бартольд. Туркестан, т. II, стр. 28; текст, т. I, стр. 19).
24 О различных формах арабских начертаний имен сыновей Тюрка и их чтениях см.: H. G. Raverty. On the Turks, Tattars and Mughals, стр. 78.
25 Легендарный царь Ирана.
26 По Рашид-ад-дину (т. I, кн. 1, стр. 76): Абулджа-хан.
27 По Рашид-ад-дину (т. I, кн. 1, стр. 76, 81): Диб-Якуй, т. е. под первой буквой в арабском начертании поставлено две точки: ***. О значении слов, составляющих имя Бакуй-Диб ~ 'Диб-Якуй, см. еще: Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 81; И. Н. Березин. Шейбаниада, стр. XIX, примечания, стр. 7—8; Саблуков, стр. 9; H. G. Raverty. On the Turks, Tattars and Mughals, стр. 79.
28 Слова *** и *** я транскрибирую 'могол', 'Моголистан', хотя по фонетическим соображениям, пожалуй, лучше было бы 'могул', 'Могулистан'; в специальной литературе встречаются оба варианта. Так, например, В. В. Радлов (К вопросу об уйгурах) на стр. 47 пишет “могул”, на стр. 54, 59, 60 — “могол”; В. В. Бартольд в “Истории турецко-монгольских народов” (стр. 17 и др.) употребляет “могол”, “Моголистан”, а в “Очерках истории Семиречья” (стр. 65 и др.) — “Могулистан”. “Название монгол или ”могол” (так в Средней Азии всегда произносилось слово ”монгол” и так до сих пор называют себя авганские монголы) дольше всего удержалось в Средней Азии, где преобладание в государстве, после некоторых колебаний, осталось за потомками второго сына Чингиз-хана, Чагатая. После распадения чагатайского государства на две части, западную и восточную, название ”Чагатай” осталось за западной частью, где преобладал турецкий элемент... За кочевым населением восточной части осталось название могол, за страной — название Моголистан. . . Названия ”могол” или ”Моголистан” продолжали употребляться и тогда, когда в этой стране уже не было следов монгольского языка и исчезли только после падения монгольской династии в конце XVII века” (В. В. Бартольд. История тур.-монг. народов, стр. 17—18).—О происхождении этнонима монгол см.: Д. Банзаров. О происхождении имени “монгол”. Собрание сочинений, стр. 167—174; В. Васильев. История и древности восточной части Средней Азии от X до XIII века, стр. 159 и сл.
29 Отожествление Ур-тага и Кoeр-тага с Улуг-тагом и Кичик-тагом неосновательно, так как первые существуют в Центральном Казахстане независимо от горных массивов Улуг-таг и Кичик-таг (по казахскому произношению: Улу-тау, Киши-тау (см.: К. Маргулан. О характере и исторической обусловленности казахского эпоса, стр. 78).—Ср.: “Булджа-хан (Абулджа-хан) был кочевник; его летовка была в Ортаке и Казтаке, которые представляют собою чрезвычайно большие и высокие горы” (Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 80). Ортак и Казтак являются фонетическими вариантами названия тех же гор Ур-таг и Кoeр-таг; ср.: Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 86, где приводится — Кортак. Горы Ортак и Казтак, по мнению А. А. Семенова (Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 80, прим. 1), “возможно, относятся к современной горной цепи Кара-тау, тянущейся вдоль правого берега р. Сыр-Дарьи, начинаясь от Таласского Ала-Тау”. — По мнению В. А. Ромодина, Казтак можно предположительно отожествить с горами (и перевалом!) Кастек между Чуйской долиной и г. Алма-Ата; ср. далее (прим. 30): Какьян = Кеген(?), а Каркорум = Каркара(?).
30 Ср.: “Зимнее стойбище Булджа-хана (Абулджа) было также в этих пределах (т. е. у гор Ортак и Казтак, — А. К.), в местностях, называемых Бурсун, Какьяи и Каркорум, называют [его и] Каракорум. Поблизости этих мест находятся города Талас и Кары-Сайрам” (Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 80—81).
31 Легенда об Огуз-хане известна в двух версиях: версия мусульманская и версия уйгурская. Легенда об Огуз-хане была широко распространена среди тюрок; устные предания о родоначальнике огузов попали в письменные источники: Диван Махмуда Кашгарского, Сборник летописей Рашид-ад-дина, Родословные Абу-л-Гази. Абу-л-Гази при изложении сказания об Огузе и его сыновьях и потомках следует Рашид-ад-дину (см.: Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 81 и сл.; И. Н. Березин, Рашид-Эддин, стр. 13 и сл.).—Изданию, переводу и исследованию легенды об Огуз-хане посвящены работы: W. Radloff. Das Kutadku — Bilik des Jusuf Chass-Hadschib aus Balasagun, стр. X—XIII; Bruchstueck einer uigurischen Legende des Ogus Kagan, стр. XIV—XXIV (русский перевод см.: В. В. Радлов. К вопросу об уйгурах, стр. 21—28); Aus Rasidaddin's Ta'rich-i Chazani. Die Legende des Oguz-Chan (русский перевод см.: В. В. Радлов. К вопросу об уйгурах, стр. 29—43); Riza Nour. Oughouz-name. Epopee turque. Transcription en lettres phonetiques, notes, traduction francaise, texte en turc de Turquie, fax-similie; Paul Pelliot. Sur la legende d'Uguz-khan en ecriture ouigoure, стр. 247—358; Riza Nour. Reponce a l'article de M. Paul Pelliot sur l'Oughouz name; W. Bang und G. R. Rachmati. Die Legende von Oghuz-Kaghan; Sonderausgabe aus den SPAWPhil.-hist. Klasse, Bd. XXV, .1932, стр. 1—44, (Эта работа переведена на турецкий язык: Oguz Kagan destan?, Istanbul, 1936). A.M. Щербак. Сказание об Огузе. (К истории узбекского языка). Русский перевод сказания об Огуз-хане, приведенного Абу-л-Гази в “Родословной тюрок”, сделан B.В. Радловым (К вопросу об уйгурах, стр. 43—53). См. еще: МИТТ, т. I, стр. 493, прим. 2.—Особо следует отметить, что “Повествования азиятских историков о подвигах Огуз-хана даже в порядке времени сходствуют с китайскою историею” (Н. Я. Бичурин. Собрание сведений о народах, обитавших в Средней Азии в древние времена, т. I, стр. 226; см. еще стр. 222—225). —По вопросу о составе слова о***гуз высказано несколько мнений. П. Пеллио, вслед за И. Н. Березиным (см.: Рашид-Эддин, стр. 5 и сл.), транскрибирует это слово в форме угуз и сопоставляет его со словом угуз 'молозиво' (Paul Pelliot, ук. соч., стр. 257). В. Банг (ук. соч.) считает необходимым сохранить чтение огуз. Л. Лигети . (L. Ligeti. Die Herkunft des Volksnamens Kirgis, стр. 382) предлагает следующее интересное разъяснение состава этого слова: огуз < ог(к) 'стрела' + -уз — аффикс множественного числа. Эту точку зрения разделяет и Ю. Немет. Против этого предположения выдвигалось то возражение, “что в языке орхонских надписей согласные между гласными не озвончаются, что, следовательно, oq и uz дало бы oguz, а неoyuz” (Библиография Востока, вып. 5—б, 1934, стр. 94). И. Маркварт (J. Marquart. UEber das Volkstum der Komanen, стр. 37) слово огуз возводит к jr+ уз 'Pfeilmaenner, уз 'Mann'; но как уже было замечено, слово уз не имеет значения 'человек', оно значит 'мастер', 'специалист'. Будберг термин огуз возводит к алтайскому слову *bugur ~ *hugur ~ ugur 'рог'. Подавляющее большинство писавших о слове огуз видят в нем этноним тотемного происхождения (oкyз 'бык'). А. Н. Бернштам (К семантике термина oyul 'сын'. Язык и мышление, т. IX) считает, что огуз и огул не два, “а один термин в двух его исторических формах” (стр. 95). Сам термин огуз возводится к слову oкyз 'бык' (стр. 99). См. еще: А. Н. Бернштам. Очерк истории гуннов. Приложение III: “К происхождению легенды об Огуз-Кагане, стр. 224—235; он же. Происхождение турок (ПИДО, 1935, № 5—6). Эту же точку зрения на происхождение термина огуз ( < oгyз 'бык') разделяет и Д. Синор (D. Sinor. Oguz Kagan destan? uezerinde bazi muelahazalar) и Л. Базэн (L. Bazin. Notes sur les mots “oguz” et “tuerk”. Oriens, vol. 6, 1953, № 2, стр. 315—318). Указанные выше предположения Немета и Будберга приведены в изложении Д. Синора (стр. 4). С. П. Толстов в статье “Огузы, печенеги, море Даукара” (СЭ, 1950, № 4, стр. 49—54) этническое имя огуз возводит к имени массагетского племени аугассиев ~аугалов. Сопоставляя слово огуз со словом oeгyз, oeкyз — (омоним) 'река', 'бык', С. П. Толстов приходит к выводу, что “в основе имени аугассиев (-огуз'ов, — А. К.) надо видеть массагетское слово со значением 'река', может быть 'море', resp. 'речные', может быть 'приморское'” (стр. 50). — Приняв предположение С. П. Толстова, пришлось бы пересмотреть все основанные на исторических фактах представления о происхождении и составе огузов. — По мнению Г. Рамстедта (Этимология имени ойрат), термин огуз является тюркским вариантом этнонима оjiрад 'ойрот'. — Предположение Л. Лигети (см. выше) мне представляется наиболее убедительным и обоснованным с историко-филологической точки зрения. Исходной основой собирательного этнического имени огуз является ог (ок) 'род', 'племя' (а не 'стрела', как у Лигети), которое, в свою очередь, находится в прямой связи со старотюркским словом  'мать'; к этой же основе восходят слова огул 'потомство', 'сын' и огуш 'сородич'. Слово со значением 'стрела' звучало и звучит ок; возражение о том, что слово ok в сочетании с аффиксом -уз должно было бы дать окуз, а не огуз, не может быть принято во внимание, так как слово ок 'стрела' могло сохранять глухой согласный, как например в современном турецком языке: ок-у 'его стрела', но слово ок (ог) 'племя' <  'мать' давало озвончение; ср.: ук 'род' (В. В. Радлов. Опыт словаря, т. I, стлб. 1605; V. Thomsen. Turcica, стр. 4—17). О. Прицак на основании чувашского ухэ слово ок 'стрела', 'племя' возводит к *оку. (O. Pritsak. Stammesnamen und Titulaturen der Altaischen Voelker, § 16). Слово о***г (ок) 'род', 'племя' получило оформление аффиксом множественного числа -(у)з, который находится и в составе этнического термина кыргыз (см.: Д. Банзаров. Об ойротах и уйгурах, стр. 184). Позднее к этому же мнению о составе этнонима кыргыз пришел и Л. Лигети (L. Ligeti. Die Herkunft des Volksnamens kirgis; подробнее см.: C. M. Абрамзон. К семантике киргизских этнонимов, стр. 123—132). Известно также, что монгольский аффикс множественного числа  нередко встречается в составе монгольских родо-племенных названий. Ср. еще: этноним татар < тата + р, где p — старомонгольский формант множественного числа ( J. Marquart. UEber das Volkstum der Komanen, стр. 96). — Таким образом, слово о***гуз первоначально могло значить просто 'племена', 'объединение племен', которое впоследствии превратилось в этническое имя с собирательным значением, получившим в известных случаях определение как необходимый детерминатив: токуз огуз 'девять [разных] племен', уч огуз 'три [разных] племени'. Легенда об Огуз-кагане, известная по рукописи (около 1300 г.) Национальной библиотеки в Париже, сложилась, по всей вероятности, в ту пору, когда уже было забыто истинное значение этого слова-термина (огуз 'племена'). Племенной термин-этноним превращается в собственное имя легендарного предка, родоначальника племени; этому имени подыскивается подходящее по звучанию и приписываемому значению слово, которое указывает на необычность происхождения носителей этого термина — племенной аристократии, т. е. произошла персонификации этнонима.
32 В тексте: ***. По Ибн ал-Асиру, ислам был принят “многочисленным турецким (т. е. тюркским, — А. К.) народом (до 200 000 шатров) в 950 г.” (В. В. Бартольд. История культурной жизни Туркестана, стр. 73).
33 О тое и его значении у Чагатаидов см.: Voyages d'Ibn-Bathoutah, texte et trad, par Defremery et Sanguinetti, t. III, стр. 40; В. В. Бартольд. Очерк истории Семиречья, стр. 50, прим. 5.
34 Охота у монгольских и тюркских народов имела первостепенное военно-хозяйственное значение. Военное в том смысле, что являлась своеобразными маневрами, военным учением — тренировкой; хозяйственное в том смысле, что служила одним из основных источников продовольствования. — Правила охоты были точно установлены в Ясе Чингиз-хана; у Сельджукидов тоже был охотничий кодекс “Книга охоты” — Шiкaр-намae; см.: В. В. Бартольд. Туркестан, II, стр. 415; В. А. Гордлевский. Государство Сельджукидов, стр. 54—55; Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, см. по указателю, стр. 221, “Облавная охота”; см. еще: Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды. Л.—М., 1941, из “Истории завоевателя мира” Джувейни, стр. 20—21; из “Книги побед” Низам-ад-дина Шами, стр. 113; из “Книги побед” Шефер-ад-дина Иезди, стр. 161.
35 Этимология слова уйгур, равно как и объяснения самоназваний всех других народов и племен, о которых здесь пойдет речь, были широко распространены в народе в виде сказов-легенд, откуда они попали в письменные источники. Эти народные этимологии создались уже в те времена, когда истинное значение каждого такого имени было забыто, а так как тюркские народы, равно как и другие, сохраняющие родо-племенную организацию, удерживали в коллективной памяти рода-племени свою, как правило фантастическую, родословную, то совершенно естественно, что объяснение самоназвания являлось главной составной частью такой родословной. В выяснении этимологии слова уйгур принимали участие Ю. Клапрот, В. Шотт, Я. И. Шмидт, А. Казембек, Г. Вамбери, В. В. Радлов (подробнее о различных точках зрения и их критике см.: В. В. Радлов. К вопросу об уйгурах, стр. 2 и сл.; Г. Е. Грумм-Гржимайло. Западная Монголия и Урянхайский край, т. II, стр. 285—290). См. еще: Д. Банзаров. Об ойротах и уйгурах (в кн.: И. Н. Березин. Шейбаниада, Приложение V; Д. Банзаров, Собрание сочинений, стр. 180— 186). Первая письменно зафиксированная народная этимология термина уйгур, связанная с именем Александра Македонского, приведена у Махмуда Кашгарского (МК, т. I, стр. 101—103). Об этимологии этнонимауйгур и происхождении народа уйгур см. еще: E. Bretschneider. Mediaevel Researches from Eastern Asiatic Sources, vol. I, стр. 236—263.
36 В. В. Радлов (К вопросу об уйгурах, стр. 3) — уюнды.
37 По В. В. Радлову (К вопросу об уйгурах, стр. 6), Абу-л-Гази допустил ошибку: он “соединил вместе 2 глагольных корня: уй (примеривать, следовать) с ую (уюн) (свертываться; о молоке)...”. У Саблукова (стр. 15) — уйюдим. Ср.: Л. Будагов. Ср. словарь, т. I, стр. 162—163.
38 Предание о том, что Огуз в ранней молодости принял ислам и что это послужило поводом к вражде, а затем и к войне между ним и его отцом, Кара-ханом, долго сохранялось среди тюркских племен (см.: В. В. Радлов. К вопросу об уйгурах, стр. 2).
39 Л. Будагов (Ср. словарь, т. I, стр. 44) приводит это слово с пометой “кир(гизское” = казахское), со значением 'Китай'. В. В. Радлов (К вопросу об уйгурах, стр. 26), приводя это слово в форме Чюрчит, замечает: “...находится где-то по ту сторону реки Едиль”. См. еще: Desmaisons, trad., 17.; Quatremere. Histoire des Mongoles, стр. XCII, прим. 162; стр. XCIII, прим. 168. Этот термин находится в связи с названием народа (джурджани), захватившего в XII в. весь северный Китай и основавшего северо-китайскую империю Цзинь.— По рукописи Л (см. текст, строка 256) под этим названием имеется в виду не страна, а народ: чурчыт халкы.
40 А. Г. Туманский (Родословная туркмен, стр. 15) снабжает это слово следующим примечанием: “В персидской рукописи Института восточных языков № 273, описанной бароном В. Р. Розеном, в Collections Scientifiques, III и столь доказательно приписанной им перу Рашид-эд-дина, мы найдем разъяснения терминологии этих стран. Приведем в переводе из текстов, напечатанных В. В. [Розеном] в упомянутом издании то, что относится к этому вопросу. ”Среди страны их (китайцев) была большая и значительная провинция, которая в большинстве случаев служила резиденцией их государей. Эту провинцию на их языке называют: Джан-Той-Той-Хан-Жу-Хун-Нуй. Монголы ее называют Хаукурпг, а индусы — Чин, у нас же известна под именем Хатай. Благодаря отдаленности (ее) и отсутствию изучения и исследования, стали воображать, что страна Чин и Хатай не одно и то же. Ясное дело, что обе страны одно и то же, (но) названия различны. Есть другая провинция, на юго-восток от упомянутой провинции, которую они (китайцы) называют Мензи; монголы называют Бикмас (у Рашид-Эддина — Нанкияс, стр. 31), а индусы—Меха-чин, т. е. большой Чин, прочие же, не понимая смысла (слова) Меха, говорят Мачин и страну Чин по сходству (названия) с Мачин считают одной страной” (р. 101). Относительно страны, лежащей к северу от Хатая, там сказано, что ”к северу от Хатая живут кочевники, подобно туркменам в этой стране. На языке Хатай эти племена называются Душден, монголы их называют “Кара-Хатай”. Мы точно так же (их называем). Кочевья их прилегают к Хатайской пустыне. . . Есть другое племя, тоже кочевое, живущее рядом с упомянутым племенем. Жителя Хатая называют их “Нухи”, монголы и другие называют их “Джгурдже”” (р. 102)”. См. еще: W. Barthold. 12 Vorlesungen, стр. 97—98; Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 47, прим. 3.
41 Из “Сокровенного сказания”, а также по сообщениям Плано Карпини и Рубрука, известно, что монголы довольно рано знали повозки двух родов (см.: Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 41—42).
42 См. J. Marquar t. Ueber das Volkstum der Komanen, стр. 163—172; В. В. Бартольд. Новый труд о половцах, стр. 153. В Анатолии до сих пор сохраняется арба (двухколесная) на высоких сплошных деревянных колесах, носящая название канлы (см.: В. А. Гордлевский. Государство Сельджукидов, стр. 128; см. еще: С. Е. Малов. Памятники, стр. 411: qanly 'экипаж'.
43 Демезон (Desmaisons, trad., 18) полагает, что текст в этом месте испорчен; Саблуков (стр. 17) это место переводит так: “Между Индостаном и Китаем, по берегу Океана, на зимнем востоке-или на юго-востоке летнем от Тангута...”.
44 Ит-Барак, по Рашид-ад-дину (Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 84; И. Н. Березин. Рашид-Эддин, стр. 222; см. еще: МИТТ, т. I, стр. 498), — название одного из враждебных Огуз-хану племен. — Арабское начертание имени *** по-русски транскрибируется по-разному: Борак (В. Д. Смирнов. Крымское ханство под верховенством Оттоманской Порты до начала XVIII века, стр. 174, 178; Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 94 и сл.; т. III, стр. 69 и сл); Бурак, узбекский царевич, внук Урус-хана, с которым воевал Тимур (В. В. Бартольд. Улугбек и его время, стр. 75 и сл.).—То обстоятельство, что Ит-Барак у Абу-л-Гази не племя, а государь, можно объяснить так: наряду с легендой о царе Бараке ему были известны также и исторические личности, носившие это имя. Он знал о Чагатаиде Бараке (у В. В. Бартольда, ук. соч., стр. 8 — Борак), вторгшемся в 1269—1270 гг. на территорию южного Туркменистана (см.: Д. И. Карлы. “Сборник летописей” Рашид-ад-дина о южном Туркменистане, т. III (XIII—XIV вв.), стр. 137), о котором пишет в “Родословной тюрок” (Desmaisons, texte, 150; trad., 158—159); в “Родословной тюрок” упоминается также Барак, сын Куйурчика (Desmaisons, texte, 178; trad., 188), или Койрыджака (см.: А. N. Kurat. Topkapi sarayi Muezesi arsivindeki Altin Ordu, Kirim ve Tuerkistan hanlar?na ait yarlik ve bitikler, стр. 30—33). — Слово um 'собака' в составе имени собственного не является признаком уничижительности; это слово в качестве тотема входило во многие родовые названия туркмен (см.: С. П. Толстов. Пережитки тотемизма и дуальной организации у туркмен (стр. 5—6, 8, 12). Ср. еще название народа Ит-Бечене; Абу-л-Гази, как это явствует из контекста, в котором приводится это название (стр. 56), вкладывает в эпитет um в составе этого словосочетания презрительно-уничижительный смысл. — О комплексе развалин III—IV вв. н. э. Барак-Там, с которым связана легенда о царе Бараке, см.: С. П. Толстов. По следам древнехорезмийской цивилизации, стр. 21. См. еще: Abduelkadir Inan. Barak efsanesi, стр. 45—46.
45 Жены и семьи в походах монголов и тюрок — обычное явление (см.: С. А. Козин. Сокровенное сказание, т. I, стр. 187, 189; Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 55—56). Ср. еще: “Чагатаи в государстве Тимура брали в поход с собой и жен, и детей, и стада (Клавихо, стр. 220)” (В. В. Бартольд. Улугбек и его время, стр. 24).
46 Об этимологии имени кыпчак см.: J. Marquart. Ueber das Volkstum der Komanen, стр. 158—163; В. А. Гордлевский. Что такое “босый волк”?, стр. 321, прим. 38. И. Н. Березин (ЖМНП, 1853, ч. 79, стр. 257) без всяких оснований полагал, что “настоящий корень для слова кыпчак должно искать в турецком кыпмак — мигать”. О несколько ином объяснении причин, по которым Огуз-хан нарек имена кыпчакам, карлыкам, калачам, канглы, бузукам и учукам см.: В. . В. Радлов. К вопросу об уйгурах, стр. 25—26. См. еще: V. Minorsky. Hudud al-'alam, стр. 315—17. Наиболее полную сводку предположений о составе термина кыпчак см.: A. Zajaczkowski. Zwiazki jezykowe Polowiecko-Slowianskie, стр. 5—18.
47 Некоторые данные о этих народах см.: И. Н. Березин. Рашид-Эддин, стр. 217.
48 Река Тин = река Дон (В. В. Радлов. Опыт словаря, т. II, стлб. 1360); см. еще прим. 19.
49 Так называлась значительная степная полоса, простиравшаяся от верховьев Сыр-Дарьи и почти до устья Дуная. В разное время разные отрезки этой обширной территории обозначались этим термином (Н. И. Веселовский. Очерк). См. еще указания на литературу: И. Н. Березин. Рашид-Эддин, стр. 217; J. Marquart. UEber das Volkstum der Komanen, стр. 111, 134, 158—163; В. В. Бартольд. Новый труд о половцах, стр. 142, 148. Термин Дешт-и кыпчак, как установил В. В. Бартольд (ук. соч., стр. 148), встречается уже в начале XI в., а не в XIII в., как на этом настаивает Маркварт (ук. соч., стр. 111, 158).
50 Об этом походе см.: В. В. Бартольд. Туркестан, т. II, стр. 434 и сл.; Н. И. Веселовский. Очерк, стр. 71—72.
51 В XIV в. этот термин был равнозначен Туркестану и Мавераннахру, что видно из того, что Тимур в 1391 г. в известной Карсакпайской надписи называет себя “султаном Турана” (А. Ю. Якубовский, устное сообщение). Подробному обследованию имени Туран посвящена статья Е. Оберхуммера (Eugen Oberhummer, Der Name Turan, стр. 193—208). См. езде: V. Minorsky. Turan, стр. 924—930.
52 Со времен глубокой древности и до монгольского времени титул хорезмшах применялся к правителям Хорезма. Даже тюрок Алтунташ, которого Махмуд назначил правителем Хорезма, носил этот титул (см.: В. В. Бартольд. Туркестан, т. II, стр. 294, 295 и др.). Ибн-ал-Асир, Абу-л-Феда и другие арабские историки называют хорезмшахами всех правителей этой страны (см.: Н, И. Веселовский. Очерк, стр. 60, 61).
53 Джебе-нойон и Сдбеэтай-бахадур были отряжены Чингиз-ханом для преследования хорезмшаха Мухаммеда (Н. И. Веселовский. Очерк, стр. 72). История отношений Мухаммеда-хорезмшаха и Чингиз-хана подробно изложена В. В. Бартольдом (Туркестан, т. II, стр. 425 и сл.; особенно стр. 431—450); см. еще: J. Marquart. Ober das Volkstum der Komanen, стр. 120—133.
54 О термине нойон см.: Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 74, 104, 105.
55 Двое из четырех самых верных и преданных соратников Чингиз-хана (см.: Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 91; С. А, Козин, Сокровенное сказание, стр. 151 и сл., 174). Имя второго полководца Чингиз-хана нередко транскрибируется в русских работах в форме Субэдей (см., например: Б. Д. Греков, А. Ю. Якубовский. Золотая Орда и ее падение, стр. 29, 42 и др., см. указатель).
56 Об этом походе см.: МИТТ, т. I, стр. 504—506.
57 Слово султан со времен узбеков (XV в.) в Средней Азии стало означать 'царевич, потомок Чингиз-хана' (В. В. Бартольд. К истории орошения Туркестана, стр. 19, прим. 1; он же. История культурной жизни, стр. 96; он же. Церемониал при дворе узбецких ханов в XVII в., стр. 304).
58 Иштяки, т. е. остяки, так именовали башкир некоторые тюркские народы (см.: Н. А. Аристов. Заметки, стр. 132).
59 Уруг — у монгольских народов (urux urug) — имеет значение 'потомок , 'отпрыск данного рода' (см.: Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 59), у тюркских народов — 'род'.
60 Саин-хан ('славный хан') — прозвище знаменитого Бату (=Батыя); (см.: В. В. Вельяминов-Зерно в. Исследование о касимовских царях и царевичах, ч. I, стр. 228; В. В. Бартольд. Очерк, стр. 48).
61 Термину мангыт восточных хроник в русских летописях соответствует термин нагай ~ ногай. “И приидоша нагаи, преже реченныя Мангиты...” (История о Казанском царстве, стр. 8). — Мангыты — монгольского происхождения (см.: И. Н. Березин. Рашид-Эддин, стр. 189 и сл.; Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, см. по указателю, стр. 209). Известно, что в XVI в. мангыты-ногаи кочевали по нижнему течению Яика, позднее они обитали в степной части Крыма, на северном Кавказе и в Средней Азии. Узбеки и казахи ногаями называют волжских татар. Мангытами теперь называется одно из узбекских племен (см.: В. В. Бартольд. История тур.-монг. народов, стр. 18; он же. Очерк, стр. 68; W. Barthold. Mangit, стр. 259—260. П. П. Иванов. Очерк истории каракалпаков, стр. 25, прим. 3; стр. 26, прим. 1).
62 О термине бий у узбеков и некоторых других тюркских народов см. сб. “Материалы по истории каракалпаков”, стр. 53.
63 В тексте *** (строка.327). А. Г. Туманский переводит это словосочетание “из тыльной стороны”, снабжая свой перевод следующим примечанием: “”Арка-Тераф” выражение, употребляемое в Средней Азии у тюркских народов, для обозначения той страны, из которой тот или другой народ полагает себя вышедшим. Туркмены этой страной считают берега Сыр-Дарьи” (стр. 19, сноска). К сожалению, Туманский не сообщает источника, из которого почерпнуты эти сведения. На стр. 48 то же словосочетание Туманский переводит словом “восток”. — Слово apka в тюркских словарях известно, как правило, в двух основных значениях: 1. 'спина', 'зад', 'тыльная сторона'; 2. 'поколение', 'колено', 'род'. Кроме этих значений, известных большинству тюркских языков, в некоторых из них встречается еще одно: обозначение страны света — 'запад' или 'север': apka jаны [тел(еутское)] 'страна, куда обращена спина, запад' (В. В. Радлов. Словарь, т. I, стлб. 285); apka (apkaн)' 'тыл', 'зад'... ; 'запад', 'западный' (Э. К. Пекарский. Словарь якутского языка. Вып. I. СПб., 1907, стлб. 142); ср. географическую символику слов, обозначающих направление, в памятнике в честь Кюль-Тегина: ilгaрy 'вперед'; 'на восток'; бiргaeрy 'направо'; 'на юг'; курыгару 'назад'; 'на запад'; jыргару 'налево'; 'на север' (см.: С. Е. Малов. Памятники, стр. 27; словарь). Следовательно, телеутское и якутское 'зад — запад' совпадает по общей идее с древнетюркским; ср. казахское: он тустик 'юг'; сол тустик 'север' (История Казахской ССР, т. I, Алма-Ата, 1957, стр. 191); ср. арабское: шiмal 'левая сторона', 'север'; jамiн 'правая сторона', 'юг'. — С другой стороны, в современном каракалпакском языке слово аркъа|| архъа имеет значения: 1. 'спина'; 2. 'север' (Н. А. Баскаков. Каракалпакский язык, I, М., 1951, стр. 321, 322; см. еще: Русско-каракалпакский словарь. Сост. Н. А. Баскаков, С. Б. Бекна-заров и У. Н. Кожуров. М., 1947; под словом “север”). Хюсейин Кязым Кадри, автор четырехтомного “Тюркского словаря”, при слове apka (с пометой “чагатайское”) дает следующие значения: 'спина'; 'сторона, противоположная кыбле', 'север'; 'поколение' и др. (Hueseyin Kaz?m Kadri. Tuerk Lugati, Istanbul, т. I, 1927, стр. 61). Слово apka в значении 'север' дважды встречается в анонимном персидском сочинении “Родословие тюрков” (Сборник материалов, относящихся к истории Золотой Орды, II, М.—Л., 1941, стр. 206, 207); ср. еще тувинское сонгу 'северный'; сонгаар: 1. 'назад', 2. 'на север'; сон 'конец', 'зад' (Тувинско-русский словарь. Под ред. А. А. Пальмбаха. М., 1955, стр. 365, 366). В ногайском языке “север” — сырт я***к (Русско-ногайский словарь. Под ред. Н. А. Баскакова. М., 1956, стр. 562). У туркмен, судя по расспросным данным, слово apka известно в значении 'север'. Корень слова арка — ар сохраняется в монгольском языке: 1. 'спина', 'зад'; 2. северная сторона (горы) (А. Р. Рынчинэ. Краткий монгольско-русский словарь. М., 1947, стр. 20). — Показания каракалпакского, “чагатайского”, ногайского, тувинского и туркменского языков, контекст (известно, что Хо-OEрлoeк, начав свое движение из Джунгарии в 1628 г., в 1630—32 гг. достиг Волги) и примечание Туманского (см. выше): Сыр-Дарья, особенно ее устье, в отношении территории расселения туркмен действительно находится на севере — позволяют словосочетание арка тарафы переводить как “северная сторона”.
64 Калмык или калмак — так тюрки называли западных монголов, состоящих из киреев (караитов) и найманов (см.: Н. А. Аристов. Заметки, стр. 33). — У восточных авторов термин kaлмыk ~ kaлмak употребляется “в несколько более обширном значении, чем термин ”ойрат”” (В, В. Бартольд. История тур.-монг. народов, стр. 21; он же. Очерк истории Семиречья, раздел “Калмыки”, стр. 82—88).
65 В конце XVI в. туркмены под напором ногайцев были вынуждены уйти с Мангышлака; в 30-х годах XVII столетия туркмены, вернувшиеся на Мангышлак, как и остававшиеся там, были оттеснены калмыками, которые в 1632 г. под водительством Хо-Oрлoeка, вытеснив ногайцев, разместились в низовьях Волги (см.: Н. Н. Пальмов. Этюды по истории приволжских калмыков, ч. I, XVII, 6, стр. 5—8; В. В. Бартольд. Очерк, стр. 57).
66 Сравнение “мир — каравансарай” имеет широкое распространение в мусульманской моралистической литературе (см.: Е. Э. Бертельс. Хибитал хакаик Ахмада Югнаки, стр. 43).
67 Здесь Туран употреблен, как это иногда делалось, в качестве синонима слова Туркестан (см.: В. В. Григорьев. Караханиды в Мавераннахре, стр. 21). О первоначальном значении географического термина Туркестан см.: В. В. Бартольд. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, т. XXXIV, стр. 203. — См. прим. 51.
68 Дардга — слово монгольское, восходящее, по мнению И. Н. Березина (Шейба-ниада, стр. 70, 71; он же. Очерк внутреннего устройства Улуса Джучиева, стр. 70—71), к глаголу даруху 'давить'; этот термин сопоставляется им с термином баскак (басмак 'давить'). У монголов это слово употреблялось чаще в форме дардхачи (о функциях дарухачи см.: В. В. Бартольд. Туркестан, т. II, стр. 432). — Термин даруга (равно как и другие исторические термины) в разное время и у разных народов имел далеко не одинаковое значение; чаще всего под 8тим термином разумелись правители — наместники города или области (см. указания на литературу предмета: В. В. Вельяминов-Зерно в. Исследование о касимовских царях и царевичах, ч. I, стр. 29; В. В. Радлов. К вопросу об уйгурах, стр. 49, прим. 1; Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 140; А. Ю. Якубовский. История народов Узбекистана, т. I, стр. 327; V. Minorsky. Tadhirat al-Muluk. Commentary, §§ 54, 77; см. еще по Индексу, стр. 213).
69 Гур — средневековое название горной области в верховьях pp. Герируда и Гильменда, расположенной между Гератом и Бамианом, позднее вошедшей в состав Афганистана (см.: В. В. Бартольд. Туркестан, т. II, стр. 326; он же. Худyд ал-'aлем, стр. 4—5; он же. Историко-географический обзор Ирана. По указателю под словом “Гур”; см. еще: МИТТ, т. I, стр. 78, прим. 3).
70 О карлыках ~ карлуках см.: J. Marquart. UEber das Volkstum der Komanen, стр. 142, 164—166; V. Minorsky. Hudud al-'alam, стр. 286—97.
71 Газнин=Газна, город в Афганистане; см.: V. Minorsky. Hudud al-'alam, стр. 346—348.
72 Все этимологии термина калач исходит из двухэлементного состава этого слова: кал + ач, но по-разному толкуются; по Махмуду Кашгарскому: “Подождите, останьтесь и продлите свое пребывание”, по уйгурской рукописи: “Останься, открой”, по Рашид-ад-дину: “Останься голодным” (см.: В. В. Бартольд. Очерк, стр. 8). Отрывок из словаря Махмуда Кашгарского, где дается объяснение слова калач, приведен в МИТТ, т. I, стр. 312—313. См. еще: V. Minorsky. Hudud al-'alam, стр. 286, 346—348, a также по Индексу, стр. 495.
73 Мавераннахр (по-арабски: “То, что за рекою”, т. е. за Аму-Дарьей = Транс-оксания) — культурная область в бассейне Аму-Дарьи и Сыр-Дарьи (см.: В. В. Бартольд. Туркестан, т. II, стр. 65—181).
74 В области халифата различались три ветви огузов или туркмен: сельджукские, балханские и иракские (см.: В. В. Бартольд. Очерк, стр. 24). По Ибн-ал-Асиру, термин “иракские огузы” (= туркмены) возник в начале XI в. (там же, стр. 25).
75 Речь, вероятно, идет о Кутб-ад-дине, основателе мусульманской династии в Индии, правившем с 602 по 607 г. х. ( = 1205—1206—1210—1211 г. н. в.). Кутб-ад-дин, ближайший помощник и сподвижвик гурида Му'ыз-ад-дина, завоевавшего Индию в конце XII в. н. э., был назначен наместником Дели. После смерти Му'ыз-ад-дина (1206) Кутб-ад-дин становится полновластным правителем Дели; с этого времени тюркские элементы занимают господствующее положение в стране; начинается энергичная исламизация страны (см.: И. И. Умняков. “История” Фахрэддина Мубаракшаха, стр. 108—115).
76 X. М. Френ (De origine vocabuli rossici деньги, стр. 30, 33), В. В. Григорьев (Ярлыки Тохтамыша и Сеадет-Герая, стр. 7) производили слово тенге от тамга, на что И. Н. Березин (Шейбаниада, стр. 17) заметил, что “это два различные слова, существующие с давней поры в тюркских диалектах и перешедшие в персидский и другие языки”. В. В. Радлов (О языке куманов, стр. 6) возводит тенге к слову тенгерек 'круг', а Г. С. Саблуков (Монеты Золотой Орды, стр. 519—520) замечает: “Именем денг (татарским письмом *** данг) означалась вообще монета. . . В языке татаро-тюркском дат, в персидском тенге, есть слово звукоподражательное, означающее звон металла тен или тиннь...”. — Слово тaнгa состоит из двух элементов: тaeн + гae, где -гae — словообразовательный аффикс (A. Zajaczkowski. Sufiksy imienne i czasownikowe w jczyku zachodniokaraimskim, стр. 68— 70), а первый элемент, т. е. тaeн, сопоставляется со словом тiн — тijiн ~ тыjын ~ тijiн, которое в ряде тюркских языков (татарский, казахский, киргизский, узбекский и др.), отражая процесс функционирования пушнины в качестве денег, имеет два значения: 'белка' и 'копейка' (см.: А. Н. Самойлович. Богатый и бедный в тюркских языках, стр. 37, прим. 2; Б. А. Серебренников. К проблеме связи явлений языка с историей обществ, стр. 45; М. Рясянен. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. Русский перевод, стр. 25, прим., стр. 173; ср.: П. Я. Черных. Очерк русской исторической лексикологии, стр. 128—131).
77 Ярлык — патент на занятие определенной должности или на получение определенного чина, звания (см.: А. А. Семенов. Бухарский трактат о чинах и званиях и об обязанностях носителей их в средневековой Бухаре, стр. 142). О происхождении этого термина см: В. В. Радлов. Ярлыки Тохтамыша и Темир-Кутлуга, стр. 16.
78 Легендарный царь Ирана.
79 Этим арабским термином обозначались владетели мелких княжеств, появившихся в Испании в самом начале XI в., в связи с распадом Кордовского халифата (см.: EI, т. I, стр. 355—356). Этот термин довольно широко вошел в восточную (“мусульманскую”) историческую литературу, в которой он употребляется в названном выше значении: мелкий князек.
80 Хаким — правитель города или области, объединявший административные и судебные функции (см.: В. А. Гордлевский. Государство Сельджукидов, стр. 144).
81 Ср.: В. В. Радлов. К вопросу об уйгурах, стр. 52—53.
82 В тексте (строка 449) стоит арабское слово *** ховуз-хавуз-хауз 'бассейн', 'резервуар', 'водоем' (см.: Л. Будагов. Ср. словарь, т. I, стр. 552).
83 apak (< ар. *** 'пот','испарение') 'арака', 'водка'; это слово, известное в тюркских языках также в формах аракы, ракы, ара(ы)гы (якутск.), вошло в ряд языков Востока и Запада; см.: Б. Я. Владимирцов. Арабские слова в монгольском, стр. 75—76; см. еще: G. J. Ramstedt. Studies in Korean Etymology, стр. 13.
84 А. Г. Туманский все это переводит стихами, я считаю это рифмованной прозой.
85 До настоящего времени нет общепринятого начертания терминов бузук, учук, что в первую очередь объясняется отсутствием сколько-нибудь удовлетворительной этимологии этих терминов. Эти термины встречаются в начертаниях: бузук, буз-ук, бозок, боз-ок, бузок, буз-ок; учук, уч-ук, учок, уч-ок. Очевидно, что бузук и учук состоят из двух элементов: буз +-ук, уч +-ук, причем элемент ук восходит к слову ок (ог) 'род' (см.: V. Thomsen. Turcica, стр. 4 и сл.). — В составе термина учук ~ учок элемент уч может значить: 1) 'три' (числит.; с потерей палатализации < yч), 2) 'граница'; то, что числительные входят в состав самоназвания тюркских и монгольских племен, — широко известно. Слово уч ~ удж в значении 'граница' входит в состав терминов удж il 'пограничный иль' (МК, т. I, стр. 44), удж бaeгi 'пограничный бек'; если были “пограничные или”, “пограничные беки”, то могли быть и “пограничные племена” — удж + ок > учук. Но, поскольку звонкий согласный дж в слове удж не мог бы оглушиться, находясь между двумя гласными, то, вероятно, ближе к истине первая этимология: yчук ~ учок 'три племени'; ср. yч огуз три [разных] племени'; огуз < ог 'племя' + аффикс мн. ч. -уз. См. прим. 31. Что касается термина бузук буз + ок, то первая часть для меня неясна (может быть “серый”?); решить этот вопрос с бесспорной точностью можно только после детального изучения истории племени, что вряд ли возможно, так как “деление всех огузов на племена бузук и учук существовало в домонгольский период...” (В. В. Бартольд. Очерк, стр. 30) и сведения о них крайне скудны.
86 Как известно из “Сокровенного сказания”, среди учрежденных Чингиз-ханом “придворных” должностей были также четыре “дальних и ближних стрелы”; по мнению В. В. Бартольда (Туркестан, т. II, стр. 411), это были люди, исполнявшие обязанности ханских послов.
87 Имя везира Огуз-хана и Кун-хана, которое И. Н. Березиным (Рашид-Эддин, стр. 23) читается Игит Иркыл-ходжа в новом переводе (Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 86) — Эрйанги-Кент . Иркыл-хаджа, я читаю Эркчль, видя в первой части слово эр 'муж'; ср. с именем, которое встретится ниже: Эрки(н) (см.: Th. Houtsma. Die Ghuzenstaemme, стр. 229).
88 Кулач — мера двух рук, вытянутых в длину; сажень маховая (Л. Будагов. Ср. словарь, т. II, стр. 89).
89 В тексте — слово ***, которое Демезон (Desmaisons, texte, 26; trad., 26) переводит une boule 'шар'; А. Г, Туманский (стр. 29) вслед за Демезоном — 'шишка', 'шар'. В “Словаре” Л, Будагова (т. I, стр. 366) и в переводе Г. С. СабЛукова (Родословное древо тюрков, стр. 24) — 'значок'. В “Словаре” В. В., Радлова (т. II, стлб. 789) — такук (***) 'курица'; в качестве иллюстрации, поясняющей это значение, приводится цитата из “Родословной тюрок” Абу-л-Гази, где описывается тот же, что и в “Родословной туркмен”, эпизод — устройство столбов для стрельбы в цель.
У МК (т. II, стр. 229; турецкое издание: т. II, стр. 286, т. III, стр. 114) *** — с пометой: “слово туркменское” — значение 'курица'. Целью для меткого выстрела, кроме куриц (и, вероятно, охотничьей птицы), служили также тыквы, укрепленные на высоких столбах; назывались они алтын кабак 'золотой шар' (букв. 'золотая тыква'); сбивший шар щедро одаривался (см.: А. Вамбери. Очерки Средней Азии, стр. 93— 94). Вот, видимо, почему в переводе П. И. Демезона оказался ) “шар”.— О специальной литературе по этому вопросу см.: В. В. Вельяминов-Зерно в. Исследование о касимовских царях и царевичах, ч. II, стр. 299—300; см. еще: Л. Будагов. Ср. словарь, т. I, стр. 81.
90 В тексте (504—5) стоит слово *** — ховуз хавуз ~ хауз; см. прим. 82.
91 Наименование потомков Огуз-хана, т. е. племенные деления огузов, известно по двум источникам: по Махмуду Кашгарскому (т. I, стр. 56 и сл.; в русском переводе список названий приведен у В. В. Бартольда; Очерк, стр. 27—28; полный перевод этого отрывка приведен в МИТТ, т. I, стр. 309) и по Рашид-ад-дину (Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 76 и сл.; И. Н. Березин. Рашид-Эддин, стр. 25 и сл.). М. Кашгарский приводит названия только 22 племен (из 24, по Рашид-ад-дину), так как два племени к его времени уже выделились и составили народ халадж (калач). — Анализ перечня огузских племен по М. Кашгарскому и Рашид-ад-днну приводится у В. В. Бартольда (Очерк, стр. 27 и сл.). Сравнение родо-племенных названий — по М. Кашгарскому, Рашид-ад-дину, Фахр-ад-дину Мубарекшаху и Абу-л-Гази — проведено Г. И. Карповым в статье “Туркмены-огузы” (стр. 3—9). Краткий обзор материалов, относящихся к родословной туркмен — по Абу-л-Гази, Борису, Вамбери — приведен тем же ученым в статье “Родословная туркмен” (Туркменоведение, 1928, № 12, стр. 27—32; 1929, № 1, стр. 56—70). Во второй статье приведены данные о численном составе (по состоянию на 1926— 1927 гг.) племен: йомуты, теке, сарыки, салоры, гоклены, чаудоры, арсари. О численности и распределении указанных племен по районам см. еще: Г. И. Карпов. Туркмения и туркмены, стр. 39—40; Г. Е. Марков. К вопросу о формировании туркменского населения Хорезмского оазиса, стр. 51—52. — Сравнительная таблица родового состава огузов (по Махмуду Кашгарскому, Рашид-ад-дину, Абу-л-Гази и по материалам Г. И. Карпова о современных родовых названиях туркмен) приведена в главе XIII “Племенной состав туркменского народа в раннее средневековье” (автор А. Ю. Якубовский) в книге: А. Каррыев, В. Г. Мошкова, А. Н. Насонов,
A.Ю. Якубовский. Очерки, стр.129—136. Предания о расселении, происхождении и родовом делении туркмен записаны Вамбери (см.: Очерки Средней Азии, стр. 281— 282; он же. Путешествие по Средней Азии, стр. 160; см. еще: Н. V a mbery. Das Tuerkenvolk, стр. 382—415). Некоторые данные о родо-племенном делении у туркмен восточного берега Каспийского моря см.: M. H. Галкин. Этнографические и исторические материалы по Средней Азии и Оренбургскому краю, стр. 5 и сл. Краткая родословная текинцев и сарыков приведена у Ф. А. Михайлова (Туземцы Закаспийской области и их жизнь, стр. 33). См. еще: Th. Houtsma. Die Ghuzenstaemme, стр. 219—233. — Весьма важно сопоставить родо-племенные деления огузов с таковыми у монголов: ср. монг. baya'ud и огузское байат (см.: Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 63).
92 Слово байат, которое некоторыми рассматривается как форма множественного числа, от слова байан 'богатый', по Махмуду Кашгарскому (МК, т. III, стр. 126), на языке племени аргу значило 'бог' и, вероятно, как тотем служило названием племени (см.: А. Н. Самойлович. Богатый и бедный в тюркских языках, стр. 31—32; Th. Houtsma. Die Ghuzenstaemme, стр. 222). Предание о племени байат (его история и происхождение), записанное в наши дни, приводится в статье Г. И. Карпова “Историко-этнографические материалы по Туркмении и Ирану” (стр. 85 и сл.).
93 У М. Кашгарского — Алка-бoлюк и Кара-бoлюк, у Рашид-ад-дина (т. I, кн. 1, стр. 76) — Алкыр-аули и Кара-уйли.
94 Йазыры — единственное из туркменских племен, которое уже в XII—XIII вв. было весьма многочисленным и приурочивалось к определенной территории (см.: B.В. Бартольд. Очерк, стр. 36; Б. А. Литвинский, В. Г. Мошкова. Изучение Така-Языра, Дуруна, стр. 276—325; А. Каррыев, В. Г. Мошкова, А. Н. Насонов, А. Ю. Якубовский. Очерки, стр. 125—127; см. еще прим. 12).
95 Березин (Рашид-Эддин) — Яирлы; Рашид-ад-дин (т. I, кн. 1, стр. 76) — Баярлы; по хронике Языджы-оглу Али (В. А. Гордлевский. Государство Сельджукидов, стр. 53) — Япурлу. См. еще: Th. Houtsma. Die Guzenstaemme, стр. 223. Среди современных туркмен известно племя йасыр ~ йасир.
96 Существует предположение, что этноним байындыр, как и байат, находится в связи со словами бай, байан (И. Н. Березин. Рашид-Эддин, стр. 225; см. еще: А. Н. Самойлович. Богатый и бедный в тюркских языках, стр. 32). О байындырах в Малой Азии см.: В. А. Гордлевский. Государство Сельджукидов, стр. 50, 53; F. Suemer. Bayindir, Pecenek ve Yueregir'ler, стр. 317 и сл.).
97 Общепринятого чтения этого слова нет. Оригинальное начертание этого слова *** не препятствует предложенной в моем переводе транскрипции. — Интересный анализ этого имени приводит Золтан Гомбоч (Zoltan Gombocz) в статье: Uеber den Volksnamen besengo (стр. 209—215); см. еще: V. Minorsky. Hudud al-'alam, стр. 312—15; K. H. Menges. Etymological notes on some paecaenaeg names, стр. 256— 280; Z. Rasonyi. Selcuk ad?n?n menseine dair, стр. 380; O. Pritsak. Stammesnamen und Titulaturen der altaischen Voelker, стр. 52, 79; W. Bang. UEber den Volksnamen besenyo, стр. 436; В. А. Гордлевский. Что такое “босый волк?”, стр. 231.—С. П. Толстов (Огузы, печенеги, море Даукара, стр. 51—52) название “печенеги” выводит из этнического имени “апасиаки” (пасианы).
98 Чтение чавдлдур — вместо широко распространенного в научной литературе джавулдур, джаулдор — основывается на живом современном произношении чаудор ~ ~ чавдор (см.: Г. И. Карпов. Туркмены-огузы, стр. 7).
99 Это название в русской литературе чаще встречается в форме салор, салыр, реже — салур, салар; в настоящее время представители этого племени называют себя салыр. Список родовых названий этого племени и данные об его истории, записанные от современных салыров, приведены в статье Г. И. Карпова и П. Б. Арбекова: Салыры (Салоры). Схема родового деления салыров, обитающих в Серахском районе, записанная в 1929 г., приведена в работе Е. Штейнберга: Очерки истории Туркмении, стр. 10—11.
100 Это слово, пишущееся иногда в форме имр (см., например: Н. Vambery. Das Tuerkenvolk, 391), вошло в состав названия современного племени имрели ~ ~ емрели (имр~емр имир + ел-и), ранее известного под названием эймюр (см.: В. В. Бартольд. Очерк, стр. 50). Урегир — имя четвертого сына Таг-хана — транскрибируется также в форме Уракир, Уркир, Уркиз, Уркез, Юрегир (Yueregir, см.: F. Suemer. Bay?nd?r, Pecenek be Yueregir, стр. 329 и сл.).
101 Не входит ли в состав этого названия слово иг (+ дир), которым обозначались чистые туркмены, рожденные от законного брака туркмена и туркменки? См. следующее примечание.
102 Дети, рожденные от туркмен, делились на три категории: 1) рожденные от законного брака туркмена и туркменки и называемые иг 'стержень', 'основа'; 2) рожденные от сожительства с нетуркменкою или наложницей и называемые кул гул 'раб'; 3) незаконнорожденные. Это деление, как и принадлежность к одной из этих трех категорий, в жизни туркмена играло весьма важную роль (см.: А. Ломакин. Обычное право туркмен (адат), стр. 33; Н. Н. Йомудский Караш-хан оглы. Из народного предания туркмен. О родословной туркмен-йомудов, стр. 318—321). О слове иг и связи его с именем Иг-беке см.: В. В. Бартольд. История культурной жизни Туркестана, стр. 44.
103 Ср.: Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр.-76.
104 О местничестве на пиру и жертвенном куске мяса см.: В. А. Гордлевский. Государство Сельджукидов, стр. 52—53; литература вопроса, стр. 52, прим. 5. Части мяса, назначенные каждому племени, по Рашид-ад-дину (см.: Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 87—90; см. еще: МИТТ, т. I, стр. 500—501) отличаются от таковых по Абу-л-Гази.
105 Слово бахши, заимствованное, как полагает большинство исследователей, из санскритского языка (bhikshu), или, чего придерживается меньшая часть, из китайского языка (pak-si), появилось, как полагают некоторые ученые, у закаспийских туркмен не раньше XIII в. (см.: А. Н. Самойлович. Очерки, стр. 145). Это слово, первоначально применявшееся к уйгурским писцам и к буддийским отшельникам, у монголов получило значение 'писец', 'чиновник' (см.: В. В. Бартольд. Туркестан, т. II, стр. 52, 417). У туркмен термин бахши встречается в двух значениях: 'профессиональный певец — музыкант', 'живая книга' (А. Н. Самойлович. Очерки, стр. 131, 145) и 'начальник', 'старшина', 'глава племени' (МИТТ, т. И, стр. 578, прим. 1; здесь указана основная литература предмета).
106 бoлyк— отделение племени (Л. Будагов. Ср. словарь, т. I, стр. 292) и единица административного деления.
107 Слово jyз (jyзлик) у ряда тюркских народов (например, казахов, узбеков) обозначает 'орда' (см.: В. В. Вельяминов-Зерно в. Исследование о касимовских царях и царевичах, ч. II, стр. 382—383); некоторые соображения о значении слова jyз как наименования союза племен см.: В. В. Радлов. К вопросу об уйгурах, стр. 128, прим. 1. Этот термин имеет прямую связь не со значением 'лицо', как полагает Абу-л-Гази, а со значением 'сто'; в этой связи следует вспомнить, что у башкиров 'племя' называлось словом мiнг 'тысяча' (см.: L. Ligeti. Die Herkunft des Volksnamens Kirgis, стр. 378) и что слово тюмень ~ туман значило '10 000 воинов' и 'административное деление' (МИТТ, т. I, стр. 509, прим. 1). Ср. еще: хезаре < перс. 'тысяча' (см.: МИТТ, т. II, стр. 43, прим. 2).
108 Под термином халк некоторые исторические источники понимают чаще всего 'племя', с дальнейшим подразделением которого является та'ифе 'колено' и тире 'род' (см.: А. Вамбери. Путешествие по Средней Азии, стр.. 150; В. Г. Мошкова. Племенные “голи” в туркменских коврах, стр. 158). Абу-л-Гази употребляет этот термин преимущественно в значении 'народ', 'население', (ср.: МИТТ, т. II, стр. 342, 393 и по указателю).
109 Слово аймак, монг. айимаг, 'собрание, соединение близких видов чего-либо' встречается в двух значениях: 1) а) у средневековых монголов под этим термином понимался союз, объединение родственных семей, “подплемя или, вернее, фратрия” (Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 136, 137); б) у тюркских народов это слово чаще в форме уймак ~ оймак встречается в несколько ином значении: “По турецкому словарю Вефик-паши . . . улус делится на или, иль — на уймаки, уймак — на бойи, бой — на уруки (роды)” (В. В. Бартольд. Церемониал при дворе узбецких ханов в XVII веке, стр. 302). 2) Термином аймак обозначаются также кочевые племена смешанного происхождения (МИТТ, т. II, стр. 43, прим. 2; стр. 125, прим. 1).
110 В тюркских языках это слово встречается в формах: омаг, омак, умак, оба, оба; в монгольском языке: умук (И. Н. Березин. Шейбаниада, стр. 59), обогобох 'род', 'своеобразный союз кровных родственников” (Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 46). Абу-л-Гази неправомерно ставит знак равенства между аймак и омак; аймак значительно большее этническое подразделение, чем омак. По мнению Л. Будагова (Ср. словарь, т. I, стр. 162), слово *** *** 'сборище', 'небольшое племя (***)', 'колено', 'род' происходят от корня *** 'сообразоваться', 'подражать', 'походить', 'последовать (примеру)', 'пристать', 'присоединиться'.
111 Слово тамга в современном туркменском языке употребляется в формах тамга и тагма (см.: X. Байлиев и Е. Каррыев. Туркмено-русский словарь, 1940, стр. 274; см. еще: Г. И. Карпов. Родовые тамги у туркмен, стр. 43—49. В основе слова тамга, по мнению А. Дж. Эмре, лежит глагол там-'раскалять', 'жечь', 'зажигать' (А. С. Emre. Tuerk Dilbilgisi, стр. 174). Тамги и их изображения приведены у Махмуда Кашгарского (т. I, стр. 56) и у Рашид-ад-дина (т. I, кн. 1, стр. 87—91; И. Н. Березин. Рашид-Эддин, стр. 25 и сл.); они значительно отличаются друг от друга. Изображения тамг племен теке, салыр, сарык, нохур, гоклен и йомуд приведены в упомянутой выше статье Г. И. Карпова. Там же указана основная литература предмета. См. еще: Г. И. Карпов. Тагма (Родовые знаки у туркмен, стр. 29—35). Тамги северокавказских ногайцев, часть из которых по внешнему виду весьма сходна с туркменскими, приведены в книге Н. А. Баскакова “Ногайский язык и его диалекты” (стр. 132—140). Литературу предмета см.: Н. А. Аристов. Заметки, стр. 12, прим. 1; А. Н. Бернштам. Соц.-эконом. строй, стр. 14, прим. 7; А. К. Али-Заде. Термин “тамга”, стр. 51—63; G. Vernadsky. Note on the origine of the word “tamga”.
112 В тексте — куш 'птица'. Рашид-ад-дин (т. I, кн. 1, стр. 87; И. Н. Березин. Рашид-Эддин, стр. 24) дает, как, впрочем, всегда, фантастическое толкование термина онгон. И. Н. Березин (ук. соч., стр. 224) сопоставляет слово онгон с тюркским словом *** 'бог' (см. еще: И. Н. Березин. Шейбаниада, стр. 80). Весьма полное представление об институте онгонов дает работа Д. К. Зеленина “Культ он-гонов в Сибири”; см. еще: Abduelkadir [Inan]. Ongon ve Toes kelimeleri hakk?nda, 277—285; Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 87, прим. l.
113 Имена (их значения), тамги, онгоны и жертвенные части мяса, приведенные у Рашид-ад-днна, теперь известны в трех русских переводах: Рашид-ад-дин, т. I, кн. 1, стр. 87—91; И. Н. Березин. Рашид-Эддин, стр. 25—29; МИТТ, т. I, стр. 500—501. Попытка этимологизировать имена 24 сыновей Огуз-хана была предпринята И. Н. Березиным (Рашид-Эддин, стр. 224—226).
114 Хумай — мифическая птица (Л. Будагов. Ср. словарь, т. II, стр. 315).
115 Выражение 'поднять ханом' (хан кyтaeрмaeк) имело реальное значение ('поднять'). У тюркских народов (у некоторых из них до XX в.), как и у монголов, провозглашение ханом совершалось по старинному обычаю, который состоял в следующем: избираемого сажали на белую кошму, трижды приподнимали ее за концы, провозглашая: “хан! хан! хан!” (см.: В. В. Вельяминов-Зерно в. Исследование о касимовских царях и царевичах, ч. II, стр. 403—409; Н. И. Веселовский. Очерк, стр. 141, 329; В. В. Бартольд. История культурной жизни Туркестана, стр. 106— 107; А. Вамбери. Путешествие по Средней Азии, стр. 191; С. А. Козин. Сокровенное сказание, перевод, § 269; текст, § 269).—У тюрок VI—VIII вв. “при возведении государя на престол, ближайшие важные сановники сажают его на войлок и по солнцу обносят десять раз. При каждом разе чиновники делают поклонение пред ним. По окончании поклонения сажают его на верховую лошадь, туго стягивают ему горло шелковою тканью, потом, ослабив ткань, немедленно спрашивают: сколько лет он может быть ханом?” (Н. Я. Бичурин. Собрание сведений о народах, обитавших в Ср. Азии в древние времена, т. I, стр. 229). — С. П. Толстов (Древний Хорезм, стр. 319) объясняет обряд стягивания горла нового кагана шелковой тканью как пережиток ритуального убийства кагана. — Не следует ли рассматривать обряд стягивания шелковой тканью горла вновь избираемого кагана как предупреждение ему о том, что он может быть удушен, если не угодит избравшим его бекам?
116 У монголов и китайцев широко была распространена поговорка: “На небе нет двух солнц; у народа нет двух владык” (Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 143, прим. 7; см. еще: С. А. Козин. Сокровенное сказание, стр. 142).
117 Йавы, вероятно, прозвище или звание, может быть, его можно сблизить с титулом йабгу? (йабгу > йавгу > йавы). Не исключено и другое предположение, что йавы йабы (< йабагу) есть название одного из огузских родов, которое могло быть связано с указанным выше титулом (см.: Т. А. Жданко. Очерки исторической этнографии каракалпаков, стр. 104—107).
118 Киргизы своих правителей именовали словом инал, которое, по мнению И. Н. Березина, восходит к глаголу инан-мак 'верить' (Рашид-Эддин, стр. 270); “государя там (в стране киргизов,—А. К.) называли Урус-инал” (И. Н. Березин. Рашид-Эддин, стр. 130—131); ср. еще: “Киргизы своего правителя называли Иналь; *** слово у них то же, что у монголов (каан) и таджиков падшах” (Саблуков, стр. 39); см. еще: Houtsma. Ein tuerk.-arab. Glossar, стр. 29. По Махмуду Кашгарскому (МК, т. I, стр. 110; по переводу В. Аталая, т. I, стр. 122), словом инал (***) назывались молодые люди, мать которых по происхождению принадлежала к царскому роду (хатун), а отец к простым людям. По Абу-Абдаллаху ал-Хорезми, “йинал-тегин — это наследник джаббуйи (так назывались цари гузов и карлуков, — А. К.), и у каждого предводителя тюрок — царя или дехкана — есть йинал, то есть наследник” (МИТТ, т. I, стр. 219); см. еще: А. Каррыев, В. Г. Мошкова, А. Н. Насонов, А. Ю. Якубовский. Очерки, стр. 65—66. Этот термин в форме йинал входит в состав имени Ибрахим-йинала, сводного брата Тогрул-бека. Одна из групп туркмен называлась йиналиан (см.: МИТТ, т. I, стр. 246, прим. 1).
В нашем тексте это слово употреблено как имя собственное — личное; см. еще Инал-йавы (перевод, стр. 57); пример такого употребления слова инал находим в “Сокровенном сказании” (С. А. Козин, стр. 174) и у Ибн-Фадлана; см.: [А. П. Ковалевский]. Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу, стр. 62, 65; МИТТ, т. I, стр. 161, 163.
119 Наиболее полные сведения о Коркуте и его “книге” приведены в работе О. Ш. Гёкъяйя: Orhan Saik Goekyay. Dede Korkut, Istanbul, 1938.См. еще: Ахаллы. Салырбабаны***н, эсеринде Горкут Ата (Сведения о Коркуд-Ата в сочинении Салыр баба), стр. 3—7. Полный русский перевод “Деде Коркут”, исполненный акад. В. В. Бартольдом, издан в 1950 г. в Баку. См. еще: Ettore Rossi. II “Kitab-i Dede Qorgut.” Новый список “Книги”, открытый Э. Росси (1894—1955) в библиотеке Ватикана, содержит только 6 песен. См. еще: K?rz?oglu M. Fahrettin. Dede-Korkut Oguzname-Uri. I. Istanbul, 1952.
120 В настоящее время в Туркмении кайы известны под названием гокланов, и обитают они теперь главной своей массой на реках Чандыре и Сумбаре (притоки Атрека) и частично по среднему течению р. Гюрген; см.: Г. И. Карпов. Туркмены, стр. 37.
121 “Алмалык: — город в Семиречье в долине р. Или. Впервые упоминается как столица района Кульджи, впоследствии был главным городом Чагатаевых владений. В XVI в. находился уже в развалинах. В. В. Бартольд отождествляет его с урочищем Алимту, в районе Кульджи, где находится гробница Кутлуг-Тимура. А. Н. Бернштам отождествляет его ... с Алимту около г. Алма-Ата, см. его статью: Памятники старины алмаатинской области. Изв. АН КазССР, серия археологическая, вып. I, 1948, стр. 79—91” (Рашид-ад-дин, т. I, кн. 2, стр. 182, прим. 1).
122 “Сайрам (ныне Саръям) — в мусульманское средневековье большой город, теперь большое селение в 12 км от города Чимкента, на реке того же имени; лежал на историческом пути в Китай и к ставкам тюркских ханов у Алтая; см.: П. П. Иванов. Сайрам. Сб. Туркестанского восточного института, Ташкент, 1923, стр. 45— 56” (Рашид-ад-дин, т. I, кн, 1, стр. 73, прим. 1).
123 “Известная в Средней Азии гряда Казыкурт, которая начинаясь в верховьях Бадама, идет на запад, пересекает бывшую почтовую дорогу из Ташкента в Чимкент, близ бывшей ст. Бекляр-бек... и теряется в виде увалов далеко в степи” (В. И. Масальский. Россия. Полное географ. описание нашего отечества..., т. XIX, Туркестанский край, стр. 52).
124 См. примечание 29. В настоящее время в этих горах находятся известные Карсакпайские медные рудники.
125 Уже в X в. в нижнем течении Сыр-Дарьи возникают города — торговые колонии, основанные мусульманами, выходцами из Мавераннахра. Главным из них был город, называвшийся по-арабски ал-Карьят ал-Хадиса, по-персидски Дих-и нау и, позднее, по-тюркски Йанги-кент, что одинаково значило 'Новое селение'. — Йангикент находился на левом берегу Сыр-Дарьи на расстоянии 6—7 км от берега и двух дней пути от Аральского моря, в настоящее время он определяется развалинами Джан-кент, лежащими в 23 км от г. Казалинска, см.: В. В. Бартольд. К истории орошения, стр. 149—150, 153; он же. Туркестан, т. II, стр. 179; он же. Очерк, стр. 15; А. Ю. Якубовский. Развалины Ургенча, стр. 7; МИТТ, т. I, стр. 150, прим. 9; С. П. Толстов. Города гузов, стр. 57—71.
126 Туркмены термин тат употребляли как этнографическое название для обозначения нетюрков, в первую очередь иранцев; татами они называли также оседлое население вообще и хивинцев, хорезмийских узбеков в частности. В государстве Караханидов мусульман-иранцев и язычников-уйгуров одинаково именовали татами (см.: В. В. Бартольд. История культурной жизни Туркестана, стр. 24; он же. 12 Vorlesungen, стр. 91—92). В памятнике в честь Кюль-Тегина этим термином названы согдийцы (устное сообщение С. Г. Кляшторного); ср.: А. Бернштам. Соц.-эк. строй, стр. 125; С. Е. Малов. Памятники, стр. 427. О термине тат в значении 'оседлый данник' см.: С. П. Толстов. Древиий Хорезм, стр. 258, прим. 5; стр. 265. Сводная работа о термине тат: V. Minorsky. Tat, стр. 733—736.
127 Себyктегин (ум. в 997 г. н. э.) — вначале гулям (раб-воин), впоследствии основатель могущественной династии Газневидов: см.: В. В. Бартольд. Туркестан, т. О, стр. 273—274; Н. И. Веселовский. Очерк, стр. 44; А. Ю. Якубовский. Махмуд Газневи, стр.. 74 и сл.; МИТТ, т. I, см. по указателю; Б. Н. Заходер. Сиасет-намэ, стр. 327, примечания 190, 192. Имя Себуктегин состоит из двух элементов: первый — себyк < сaeвyк сaeбyк 'любимый' (В. В. Радлов. Опыт словаря, т. IV, стлб. 506)]; слово сабук, сaeбок в таджикском и персидском языках имеет значение 'легкий', 'быстрый'; по мнению В. В. Бартольда (Туркестан, т. И, стр. 273, прим. 3), этимологически наиболее вероятное чтение этого имени будет: Сю-бек-тегин; ср. древнетюркское сy 'войско'. Известно, что слово тегин ~ тигин было еще в VII в. титулом, который носили только родственники тюркских ханов (см.: Н. А. Аристов. Заметки, стр. 159). По Махмуду Кашгарскому (МК, т. I, стр. 346—347; по переводу Б. Аталая, т. I, стр. 413—414), “тегин, тигин — основное значение 'раб'. Впоследствии это слово стало именем детей царской фамилии... Это слово потомки Афрасиаба употребляли для самоунижения (“раб ваш”) в разговоре со старшими, затем оно закрепилось за ними самими”. Ср. слово таксир 'господин', 'милостивый государь' < ар. *** 'недостаток'. Тикином-Тигином звали одного из внуков Огуз-хана, родившегося от наложницы (перевод, стр. 51). — Абу-л-Гази (см.: перевод, стр. 62), замечает: “Тегин на древнетюркском языке означает — прекрасноликий” (jахшы суратлы, см.: текст, строка 891). Ср.: Р. de Courteille. Dict, tuerk-oriental, стр. 217: *** 'beau de forme'; E. Blochet. Le nom des turcs dans l'Avesta, стр. 305: tegin “joli”. См. еще: G. Schlegel. Taegin et Toere. T'oung Pao, VII, стр. 158—161; С. П. Толстов. К истории древнетюркской социальной терминологии, стр. 78. По мнению Вл. Котвича (W. Kotwicz. Contributions a l'histoire de l'Asie Centrale), старотюркский титул taegin, изменив форму и значение, живет теперь в слове yigit ~ ***gigit, которое является формой множественнвго числа на -t от основы taegin (см. стр. 189—190). По Раметедту (G. J. Ramstedt. Studies in Korean Etymology, стр. 261), тегин < китайско-корейского tek-in 'virtue + man'.
128 Сказание о разграблении дома Салор-Казана (см. еще: Деде Коркут. Перевод академика В. В. Бартольда, гл. II, “Песнь о том, как был разграблен дом Салор-Казана”, стр. 27—41) “отражает исторические воспоминания о продолжительных и кровавых войнах между огузами и печенегами (беджне) во второй половине IX в., о которых свидетельствуют на Западе Константин Багрянородный, а на Востоке Ал-Мас'уди, Истахри, Марвази и другие источники” (В. М. Жирмунский. Следы огузов в низовьях Сыр-Дарьи, стр. 94; здесь же указания на основную библиографию вопроса). — О слове алп. — Систематизированный материал и библиографическая справка, необходимые для толкования слова алп, приведены С. Е. Маловым в статье “Тюркизмы в языке ”Слова о полку Игореве” в связи с толкованием слова олбер (стр. 130—133). — Для выяснения этимологии термина алп мне представляется целесообразным привлечь слово алба(н), восходящее к монголо-тюркскому корню ал 'брать', 'взять'. Слово алба(н) по-монгольски означает 'служба', 'повинность', производное от него албату значит “обязанный службой — повинностью, подданный” (Б. Я. Владимирцов. Общ. строй монголов, стр. 159; см. еще стр. 176). В. В. Радлов (Опыт словаря, т. I, стр. 433) при слове албан дает значения: 'подать'; 'обязательная, коронная служба'. Термин алп (ал + б-ан) был перенесен на того, кто был обязан службой, т. е. на воина феодальной дружины, позднее в легенде, сказке превратившегося в героя-богатыря. — Г. Рамстедт считает, что корейский послелог *alph (ap — aphae' aphe 'in the fore, before, for') одного корня с тюрк. alp 'герой', монг. albagut 'знать', тюрк. alpaut с тем же значением (G. J. Ramstedt. Studies in Korean Etymology, стр. 12; он же. Грамматика корейского языка. Русский перевод, стр. 187). См. еще: Н. Vambery. Etymologisches Woerterbuch der turko-tatarischen Sprachen. Leipzig, 1878, §11.
129 Кетхуда ( < иранск. кaeд 'дом' + худа 'хозяин') — термин, распространенный у ряда ираноязычных народов, у туркмен получил значение 'родовой старшина' (В. В. Бартольд. История культурной жизни Туркестана, стр. 171; см. еще: стр. 37, прим. 1). Историю и этимологию этого термина см.: там же, стр. 37; см. еще: МИТТ, т. I, стр. 230, прим. 5.
130 А. Г. Туманский (стр. 39) в сноске: “=Мерв”.
131 Город Йангикент в X—XI вв. был “зимней резиденцией царя гузов” (С. П. Толстов. Города гузов, стр. 56). См. еще примечание 125.
132 Самая ранняя версия этой этимологии приведена в “Словаре” Махмуда Кашгарского (т. III, стр. 304 и сл.; русский перевод этого отрывка см.: МИТТ, т. I, стр. 312—313), где наречение имени туркмен приписывается Александру Македонскому. Эта же этимология (но без упоминания Александра Македонского) приведена . и Рашид-ад-дином (т. I, кн. 1, стр. 85; см.: И. Н. Березин. Рашид-Эддин, стр. 21). Другая старая этимология (историк Нешри, ум. в 1520 г.) объясняет термин тyркмaeн через персидское тyрк iмaн 'верующий тюрок'; см.: О. Pritsak. Der Untergang des Reiches des Oguzischen Yabgu, стр. 397. По словам Бируни и Марвази, туркменами называли огузов (гузов), принявших ислам; см.: А. Ю. Якубовский. Вопросы этногенеза туркмен в VIII—X вв., стр. 51—52; W. Kotwicz. Contributions a l'histoire de l'Asie Centrale, стр. 181. Кроме приведенных этимологии, существует еще ряд других: “...тюркмены, жившие в Персии, на вопрос персов о происхождении говорили ”тюрк-мен”, что значит — ”я тюрк”, отчего это прозвание и осталось за ними” (Ф. А. Михайлов. Туземцы Закаспийской области и их жизнь, стр. 25). Есть предположение, что название туркмен возникло из двух слов турк-и-комани > > тюркоман тюркман; см.: А. Вамбери. Путешествие по Средней Азии, стр. 385; см. еще: И. Н. Березин. Шейбаниада. Приложение, стр. 4. Старинное предание самоназвание туркмен возводит к имени собственному Туркмен, которое носил родоначальник туркменского народа (см.: Боде. Очерки туркменской земли, стр. 67). По словам А. Борнса (Путешествие в Бухару, ч. III, стр. 347), сами туркмены его уверяли, что слово “туркаме значит странник”. С другой стороны, Борнс (стр. 348) допускает, что “турки и команы, народ смешанный, равно может служить корнем производства (имени туркмен, — А. К.), хотя слишком отдаленным”. “Это слово состоит из собственного имени Тюрк и суффикса -мен, соответствующего английскому суффиксу ship, dom; оно применяется к целой расе и значит, что номады называют себя турками по преимуществу” (А. Вамбери. Путешествие по Средней Азии, стр. 149, прим.; см. еще: Н. Vambery. Das Tuerkenvolk, стр. 384— 385). Независимо от Вамбери эту же точку зрения на этимологию слова туркмен высказал Н. А. Аристов (Заметки, стр. 6); в последнее время эта этимология находит поддержку в работах Л. Лигети (см.: Die Herkunft des Volksnamens Kirgis, стр. 383), В. Минорского (Hudued al-'alam, стр. 311), Ж. Дени (J. Deny. Les langues du Monde, стр. 332), О. Прицака (О. Pritsak. Der Untergang des Reiches des Oguzischen Yabgu, стр. 397).— “Старая традиция,—замечает В. Котвич (W. Kotwicz. Contributions a l'histoire de l'Asie Centrale, стр. 181), — объясняет окончание -тaeп (в слове turkman, — А. К.) как производное от иранского корня manand 'подобный'-Наименование tuerkmaen появляется в китайских источниках, а равно и в мусульманских, начиная с того момента, когда западные тюрки вошли в контакт с иранцами, в начале в Туркестане, затем в Персии. Можно также предположить, что иранцы перевели на свой язык слово as—is. . . (которое в известной мере синонимично слову manand, — А. К.)... Туркмены в настоящее время могли бы быть прямыми потомками древних тюргешей”. По мнению А. А. Рослякова, “слово ”тюркмен” можно вернее всего объяснить как ”тюркман”, где ”ман” является вариантом аффикса суффикса ”мат” — ”племя, люди”” (А. А. Росляков. К вопросу об этногенезе туркмен, стр. 16). См. еще: С. П. Толстов. Пережитки тотемизма и дуальной организации у туркмен, стр. 19. — Впервые название туркмен встречается у географа Макдиси (вторая половина X в. н. э.)По Макдиси, что подтверждает и Махмуд Кашгарский, под термином туркмены разумелись огузы и карлуки (В. В. Б а р-тольд. Очерк, стр. 5, 6). Затем название туркмен закрепилось за одним из самых мощных племенных объединений — за огузами; при переселении на Запад слово туркмен постепенно заменило старый термин огуз (см.: В. В. Бартольд. Очерк, стр. 6, 7; W. Barthold. 12 Vorlesungen, стр. 191; H. Vambery. Das Tuerkenvolk, стр. 385—86). Следует обратить внимание на то, что термин туркмены, по Рашид-ад-дину (т. I, кн. 1, стр. 85; И. Н. Берез и н. Рашид-Эддин, стр. 21) и Абу-л-Гази, появляется после прихода тюрков (огузов) в Мавераннахр. — Новые соображения о происхождении туркмен и их отношение к огузам приведены A.А. Росляковым в статье “Туркмены и огузы” (стр. 73—105).


Текст воспроизведен по изданию: Родословная туркмен. Сочинение Абу-л-гази, хана хивинского.  Изд. АН СССР. 1958

Comments

Popular posts from this blog

ХОРЕЗМ – ДРЕВНЯЯ СТРАНА ТУРКМЕН

ХОРЕЗМИЙЦЫ – ЭТНОГРАФИЧЕСКАЯ ГРУППА ТУРКМЕН

OGHUZ TURKS, TURCOMAN AND TURKMEN